Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Hichi
توی
زندان
پارسایی،
جان
به
جان
آفرینش
تسلیم
است
In
the
prison
of
piety,
life
surrenders
to
the
soul
of
creation
توی
گودال
انزوایی،
غم
نوستالژی
سنگین
است
In
the
pit
of
isolation,
the
sorrow
of
nostalgia
weighs
heavy
درد
آنچه
برفت،
رنگین
است
The
pain
of
what's
gone
is
vibrant
منو
بنداز
برو
بابا
ول
کن،
از
خودت
حرف
داری
دل
دل
کن
Throw
me
away,
let
go,
darling,
if
you
have
something
to
say,
spit
it
out
آنقدر
دانمم
که
هیچ
نیستم
I
know
enough
to
know
I
am
nothing
عمرا
عشقی
اونم
نمی
دانی
(2)
You
wouldn't
understand
love,
not
a
chance
(2)
توی
زندان
پارسایی،
جان
به
جان
آفرینش
تسلیم
است
In
the
prison
of
piety,
life
surrenders
to
the
soul
of
creation
توی
گودال
انزوایی،
غم
نوستالژی
سنگین
است
In
the
pit
of
isolation,
the
sorrow
of
nostalgia
weighs
heavy
درد
آنچه
برفت،
رنگین
است
(2)
The
pain
of
what's
gone
is
vibrant
(2)
غم
چو
اهریمنی-ست
جان
فرسا،
توی
واکسیل
و
نقش
دژبانی
(2)
Sorrow
is
like
a
demon,
soul-crushing,
in
the
watchtower
and
its
painted
role
(2)
بر
اضافه
حقوق
شادی
کن،
آنقدر
آنقدر
که
بتوانی
Rejoice
in
the
bonus
of
happiness,
as
much
as
you
possibly
can
که
یکی
هست
و
هیچ
نیست
جز
او،
چون
اونم
نیست
پس
کلا
هیچی
(4)
Because
there
is
one
and
nothing
else
but
Him,
since
He's
not
here,
it's
all
just
nothingness
(4)
پس
کلا
هیچی
(...)
So,
it's
all
just
nothingness
(...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohsen Namjoo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.