Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Khat Bekesh (Marz-E Por Gohar) (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khat Bekesh (Marz-E Por Gohar) (Live)
Khat Bekesh (Marz-E Por Gohar) (Live)
ندیدم
هیچ
اشراق،
اشراق
و
تحول
I
have
not
witnessed
any
dawning,
brilliance
or
transformation
که
دهدم
پاسخ،
یا
دهد
تحمل
To
provide
me
with
an
answer
or
grant
me
patience
ندیدم
هیچ
اشراق،
اشراق
و
تحول
I
have
not
witnessed
any
dawning,
brilliance
or
transformation
که
دهدم
پاسخ
تا
کنم
تشکر
To
provide
me
with
an
answer
so
that
I
may
show
my
gratitude
ما
که
راهِ
رفتهایم،
باد
از
که
میگذرد
We
who
have
traveled
the
path,
by
whom
does
the
wind
pass?
ما
که
دل
شکستهایم،
یاد
از
که
میحجرد
We
who
have
broken
our
hearts,
whose
memory
does
it
harm?
ما
که
راهِ
رفتهایم،
باد
از
که
میگذرد
We
who
have
traveled
the
path,
by
whom
does
the
wind
pass?
ما
که
دل
شکستهایم،
یاد
از
که
میحجرد
We
who
have
broken
our
hearts,
whose
memory
does
it
harm?
دورِ
ایران
ُ تو
خط
بکش،
خط
بکش،
بابا
خط
بکش
Around
Iran,
you
draw
a
line,
my
love,
draw
a
line,
father,
draw
a
line
تف
ُ لعنت
به
این
سرنوشت،
سرنوشت،
خط
بکش
Fie
and
curse
on
this
fate,
fate,
draw
a
line
دورِ
ایران
ُ تو
خط
بکش،
بابا
خط
بکش،
خط
بکش
Around
Iran,
you
draw
a
line,
my
love,
draw
a
line,
draw
a
line
تف
ُ لعنت
به
این
سرنوشت،
سرنوشت،
خط
بکش
Fie
and
curse
on
this
fate,
fate,
draw
a
line
ندیدم
هیچ
اشراق،
اشراق
و
تحول
I
have
not
witnessed
any
dawning,
brilliance
or
transformation
که
دهدم
پاسخ،
یا
دهد
تحمل
To
provide
me
with
an
answer
or
grant
me
patience
ندیدم
هیچ
اشراق،
اشراق
و
تحول
I
have
not
witnessed
any
dawning,
brilliance
or
transformation
که
دهدم
پاسخ
تا
کنم
تشکر
To
provide
me
with
an
answer
so
that
I
may
show
my
gratitude
ما
که
راهِ
رفتهایم،
باد
از
که
میگذرد
We
who
have
traveled
the
path,
by
whom
does
the
wind
pass?
ما
که
دل
شکستهایم،
یاد
از
که
میحجرد
We
who
have
broken
our
hearts,
whose
memory
does
it
harm?
ما
که
راهِ
رفتهایم،
باد
از
که
میگذرد؟
We
who
have
traveled
the
path,
by
whom
does
the
wind
pass?
ما
که
دل
شکستهایم،
یاد
از
که
میحجرد؟
We
who
have
broken
our
hearts,
whose
memory
does
it
harm?
این
مادر
میهن
بیوه
شد،
مشکل
داشت
This
motherland
has
become
a
widow,
she
had
problems
شیر
تفاخر
هم
مسموم
بود،
پشگل
داشت
The
milk
of
pride
was
also
poisoned,
it
had
pus
صبر
از
پاچهام
در
رفت،
عشق
در
دلم
سَر
رفت
My
patience
has
run
out,
my
love
has
dried
up
in
my
heart
از
اولِ
هر
صبح،
حوصلهمون
سَر
رفت
From
the
beginning
of
every
morning,
our
patience
has
run
out
الا
هذا
آوخ،
چه
کنم
جانم
رفت
Alas,
this
sorrow,
what
shall
I
do,
my
soul
is
gone?
الا
هذا
آوخ،
چه
کنم
جانم
رفت
Alas,
this
sorrow,
what
shall
I
do,
my
soul
is
gone?
الا
هذا
آوخ،
چه
کنم
جانم
رفت
Alas,
this
sorrow,
what
shall
I
do,
my
soul
is
gone?
الا
هذا
آوخ،
چه
کنم
جانم
رفت
Alas,
this
sorrow,
what
shall
I
do,
my
soul
is
gone?
دست
به
هر
جای
جهان
که
کشیدیم
Every
corner
of
the
world
we
reached
for
سُر
بود
و
بالا
رفتن
مشکل
Was
slippery
and
difficult
to
climb
هیچ
بادامکی
بر
سفرهی
ما
نگذشت
There
were
no
almonds
on
our
table
هیچ
کار
معلوم
نشد
Nothing
worked
out
به
باد
رفتیم
بر
هر
چه
که
وزیده
بود
قبل
از
ما
We
were
swept
away
by
whatever
had
blown
before
us
وزیده
بود
بادِ
فنا
The
wind
of
destruction
had
blown
دست
به
هر
چیز
زدیم،
تکانِ
ضربات
تن
بود
Whatever
we
touched,
felt
the
force
of
a
beating
چند
بار
لرزیدیم؟
چند
بار؟
How
many
times
did
we
tremble?
How
many
times?
چند
بار
گزش
زنبور
شد
این
کودکی
را
How
many
times
has
this
childhood
been
stung
by
a
bee?
چند
بار
آخ
گفتیم
آنگونه
که
دل
گریست
How
many
times
have
we
cried
out
in
pain
so
that
our
hearts
wept?
چرا
شتر
رنج
همیشه
اینجا
خوابید
Why
does
the
camel
of
suffering
always
sleep
here?
چرا
شتر
رنج
همیشه
اینجا
خوابید
Why
does
the
camel
of
suffering
always
sleep
here?
چرا
شتر
رنج
همیشه
اینجا
خوابید
Why
does
the
camel
of
suffering
always
sleep
here?
دورِ
ایران
ُ تو
خط
بکش،
خط
بکش،
بابا
خط
بکش
Around
Iran,
you
draw
a
line,
my
love,
draw
a
line,
father,
draw
a
line
تف
ُ لعنت
به
این
سرنوشت،
سرنوشت،
خط
بکش
Fie
and
curse
on
this
fate,
fate,
draw
a
line
دورِ
ایران
ُ تو
خط
بکش،
بابا
خط
بکش،
خط
بکش
Around
Iran,
you
draw
a
line,
my
love,
draw
a
line,
draw
a
line
تف
ُ لعنت
به
این
سرنوشت،
سرنوشت،
خط
بکش
Fie
and
curse
on
this
fate,
fate,
draw
a
line
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.