Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Nameh
از
خون
دل
نوشتم
نزدیک
دوست
نامه
With
the
blood
of
my
heart,
I
have
written
a
letter
to
my
beloved
انی
رایت
دهرا
من
هجرک
القیامه
I
have
seen
separation
from
you
to
be
like
the
day
of
resurrection
دارم
من
از
فراقش
در
دیده
صد
علامت
I
bear
a
hundred
signs
of
his
absence
in
my
eyes
لیست
دموع
عینی
هذا
لنا
العلامه
The
tears
of
my
eyes
are
the
proof
of
this
to
us
عاشق
شو
ار
نه
روزی
کار
جهان
سرآید
Fall
in
love,
or
one
day
the
work
of
the
world
will
come
to
an
end
ناخوانده
نقش
مقصود
از
کارگاه
هستی
Without
reading
the
intended
pattern
from
the
workshop
of
existence
هر
چند
کآزمودم
از
وی
نبود
سودم
Although
I
have
tried
it,
it
was
of
no
use
to
me
من
جرب
المجرب
حلت
به
الندامه
He
who
tries
the
tried-and-tested,
regrets
it
گفتم
ملامت
آید
گر
گرد
دوست
گردم
I
said,
\"I
will
be
criticized
if
I
become
his
friend\"
و
الله
ما
راینا
حبا
بلا
ملامه
By
God,
we
have
never
seen
love
without
criticism
عاشق
شو
ار
نه
روزی
کار
جهان
سرآید
Fall
in
love,
or
one
day
the
work
of
the
world
will
come
to
an
end
ناخوانده
نقش
مقصود
از
کارگاه
هستی
Without
reading
the
intended
pattern
from
the
workshop
of
existence
پرسیدم
از
طبیبی
احوال
دوست
گفتا
I
asked
a
doctor
about
the
state
of
my
beloved,
he
said
پرسیدم
از
طبیبی
احوال
دوست
گفتا
I
asked
a
doctor
about
the
state
of
my
beloved,
he
said
فی
بعدها
عذاب
فی
قربها
السلامه
In
his
absence
is
torment,
in
his
presence
is
peace
فی
بعدها
عذاب
فی
قربها
السلامه
In
his
absence
is
torment,
in
his
presence
is
peace
حافظ
چو
طالب
آمد
جامی
به
جان
شیرین
O
حافظ,
when
the
seeker
came,
with
his
sweet
soul
حتی
یذوق
منه
کاسا
من
الکرامه
Until
he
tasted
a
cup
of
honor
from
it
عاشق
شو
ار
نه
روزی
کار
جهان
سرآید
Fall
in
love,
or
one
day
the
work
of
the
world
will
come
to
an
end
ناخوانده
نقش
مقصود
از
کارگاه
هستی
Without
reading
the
intended
pattern
from
the
workshop
of
existence
گر
اوفتد
به
دستم
آن
میوه
رسیده
If
that
ripe
fruit
should
fall
into
my
hands
باز
آ
که
توبه
کردیم
از
گفته
و
شنیده
Come
back,
for
I
have
repented
of
my
words
and
actions
روزی
کرشمه
ای
کن
ای
یار
برگزیده
Show
me
a
sign
of
affection
one
day,
O
chosen
one
یاران
چه
چاره
سازم
با
این
دل
رمیده
My
friends,
what
can
I
do
with
this
rebellious
heart?
وان
رفتن
خوشش
بین
وان
گام
آرمیده
See
how
beautifully
he
walks,
and
how
graceful
his
steps
چون
قطره
های
شبنم
بر
برگ
گل
چکیده
Like
drops
of
dew
dripping
on
a
rose
petal
صد
ماه
رو
ز
رشکش
جیب
قصب
دریده
A
hundred
moon-faced
beauties
have
torn
their
silk
robes
in
envy
of
him
دنیا
وفا
ندارد
ای
نور
هر
دو
دیده
The
world
is
faithless,
O
light
of
my
eyes
دنیا
وفا
ندارد
ای
نور
هر
دو
دیده
The
world
is
faithless,
O
light
of
my
eyes
دنیا
وفا
ندارد
ای
نور
هر
دو
دیده
The
world
is
faithless,
O
light
of
my
eyes
دنیا
وفا
ندارد
ای
نور
هر
دو
دیده
The
world
is
faithless,
O
light
of
my
eyes
دنیا
وفا
ندارد
ای
نور
هر
دو
دیده
The
world
is
faithless,
O
light
of
my
eyes
دنیا
وفا
ندارد
ای
نور
هر
دو
دیده
The
world
is
faithless,
O
light
of
my
eyes
دنیا
وفا
ندارد
ای
نور
هر
دو
دیده
The
world
is
faithless,
O
light
of
my
eyes
دنیا
وفا
ندارد
ای
نور
هر
دو
دیده
The
world
is
faithless,
O
light
of
my
eyes
دنیا
وفا
ندارد
ای
نور
هر
دو
دیده
The
world
is
faithless,
O
light
of
my
eyes
دنیا
وفا
ندارد
ای
نور
هر
دو
دیده
The
world
is
faithless,
O
light
of
my
eyes
دنیا
وفا
ندارد
ای
نور
هر
دو
دیده
The
world
is
faithless,
O
light
of
my
eyes
دنیا
وفا
ندارد
ای
نور
هر
دو
دیده
The
world
is
faithless,
O
light
of
my
eyes
دنیا
وفا
ندارد
ای
نور
هر
دو
دیده
The
world
is
faithless,
O
light
of
my
eyes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohsen Namjoo
Альбом
Alaki
дата релиза
26-12-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.