Mohsen Namjoo - Pedar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Pedar




Pedar
Father
به تاسیسات جانم مهره ای از پیچ خود آزرد
A nut or bolt was loose in the foundations of my soul,
ز تلویحات عمرم بخش عمده از هدر در رفت
The meaning of my life for the most part has gone to waste.
ز موروثات آن رنج پدر سی سال کارمندی
From the legacy of that suffering father—thirty years of work as a clerk.
بدین راه و روش می رو که با دلدار پیوندی
Go this way and that, you'll be united with your beloved.
بدین راه و روش هی
Go this way and that, hey,
برو برو، برو برو
Go, go, go, go,
برو برو، برو برو
Go, go, go, go,
که با دلدار پیوندی
You'll be united with your beloved.
پدر میگفت:
Father used to say:
مرا عهدی است با جانان که تا جان در بدن دارم
I have an agreement with my beloved, as long as I have life in my body,
ورق امضاء کنم حسابداری یک شهر را از نظر رانم
I will audit the accounts of a whole city and not skip a single line.
ورق امضاء کرد هی آن پدر آن ساده صادق
That simple, honest father signed the papers.
نکرد از آن همه اعداد طی سی سال یکی را جابجا با اون یکی
And he didn't switch a single one of all those numbers around in thirty years.
تا زیستن همچون هلو گردد
So that life could be like a peach,
همه دنیای سه بعدی هلو اندر گلو گردد
The whole of this three-dimensional world could become a peach in your throat.
پدر خود را بیامرز گفت
Father forgive himself, he said,
مرا عهدی است با جانان که تا خاکم به سر، خاکش به سر باشد
I have an agreement with my beloved, until my dust is covered, her dust too shall be covered.
در زیر خاک است، خیلی وقته...
He has been under the earth for a long time now...
ز تاسیسات جانم مهره ای از پیچ خود (...!) خورد
A nut or bolt was loose in the foundations of my soul,
یکی آدم جلو و رفت عقب گیج خورد
One person stepped forward and went back, feeling dizzy.
یک یاز جان ما سیر خورد
One person was disgusted with our lives,
یکی سالم شد و هر صبح به صبح شیر خورد
One person became healthy and drank milk every morning,
یکی جوان یکی پیر مرد
One person grew young, one person grew old,
یکی سالم شد و هر صبح به صبح شیر خورد
One person became healthy and drank milk every morning,
یکی جوان یکی پیر مرد
One person grew young, one person grew old,
یکی توی کفن یواشکی احساس منفی کرد
One person inside the shroud secretly had negative feelings,
پنهان
Hidden,
به آنسوی تتق تق تق
Over there, clickety-clack, clickety-clack
به آنسوی تتق تق تق
Over there, clickety-clack, clickety-clack
بگیر بربند
Grab it, bind it,
بیا بردار برو جور کن
Come on, take it, go fix it.
برو هرجور هست جور کن
Go fix it somehow or other,
برو به آدمات زور کن
Go and bully your people,
برو از دوستات کمک بگیر
Go and get help from your friends,
برو یه گوشه ای خف کن بمیر
Go choke to death in a corner,
برو ساکت، خفه
Go and be quiet, shut up,
اصلا نفهمم آن صدایت را
I won't understand a thing you say,
برو زر هم نزن ساکت به الطاف خداوندی
Go and don't talk nonsense, be quiet by the grace of God.
ز تلویحات عمرم هم یکی اینکه بخش عمده ش از هدر در رفت
From the meaning of my life, part of it went to waste.





Авторы: Mohsen Namjoo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.