Mohsen Namjoo - Pedar - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Pedar




به تاسیسات جانم مهره ای از پیچ خود آزرد
Чтобы трахнуть-а-тон Чака, орешка саморазрушения
ز تلویحات عمرم بخش عمده از هدر در رفت
Z последствия моей жизни были потрачены впустую
ز موروثات آن رنج پدر سی سال کارمندی
Зе наследство оно страдает отец тридцатилетний служащий
بدین راه و روش می رو که با دلدار پیوندی
Так ты связан с утешением.
بدین راه و روش هی
- Так оно и есть.
برو برو، برو برو
Вперед Вперед Вперед Вперед
برو برو، برو برو
Вперед Вперед Вперед Вперед
که با دلدار پیوندی
Что связано с комфортом.
پدر میگفت:
Папа сказал:
مرا عهدی است با جانان که تا جان در بدن دارم
У меня договор с Джанан, что я должен умереть в своем теле.
ورق امضاء کنم حسابداری یک شهر را از نظر رانم
Я подписываю бухгалтерский отчет города в терминах ранема.
ورق امضاء کرد هی آن پدر آن ساده صادق
Подписанный лист Эй это отец это просто честно
نکرد از آن همه اعداد طی سی سال یکی را جابجا با اون یکی
Он не сдвинул все эти цифры за тридцать лет.
تا زیستن همچون هلو گردد
Стать похожими на персики.
همه دنیای سه بعدی هلو اندر گلو گردد
Весь трехмерный мир персикового горла Эндера создан вручную
پدر خود را بیامرز گفت
Прости сказал Твой отец
مرا عهدی است با جانان که تا خاکم به سر، خاکش به سر باشد
У меня есть договор с Джанан быть почвой для головы, почвой для головы.
در زیر خاک است، خیلی وقته...
Это под землей, прошло много времени...
ز تاسیسات جانم مهره ای از پیچ خود (...!) خورد
Ze hookup Chuck гайка его болта ( ... ! соси!
یکی آدم جلو و رفت عقب گیج خورد
Кто - то пошел вперед и запутался.
یک یاز جان ما سیر خورد
Один Яз всю нашу жизнь ел чеснок
یکی سالم شد و هر صبح به صبح شیر خورد
Один был здоров и доился каждое утро.
یکی جوان یکی پیر مرد
Один молодой другой старик
یکی سالم شد و هر صبح به صبح شیر خورد
Один был здоров и доился каждое утро.
یکی جوان یکی پیر مرد
Один молодой другой старик
یکی توی کفن یواشکی احساس منفی کرد
Кто-то в саване втайне ощущал негатив.
پنهان
Скрытый
به آنسوی تتق تق تق
За тук-тук-тук.
به آنسوی تتق تق تق
За тук-тук-тук.
بگیر بربند
Возьми браслет.
بیا بردار برو جور کن
Иди и возьми его.
برو هرجور هست جور کن
Все равно иди и возьми.
برو به آدمات زور کن
Иди, толкай своих людей.
برو از دوستات کمک بگیر
Иди и попроси помощи у своих друзей.
برو یه گوشه ای خف کن بمیر
Заткнись за углом.
برو ساکت، خفه
Тише заткнись
اصلا نفهمم آن صدایت را
Я не понимаю твоего голоса.
برو زر هم نزن ساکت به الطاف خداوندی
Не молчи с Божьей милостью.
ز تلویحات عمرم هم یکی اینکه بخش عمده ش از هدر در رفت
Одно из моих жизненных выражений - то, что большая часть ушла.





Авторы: Mohsen Namjoo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.