Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Reza Khan
میدون
انقلاب
باش
میدون
انقلاب
Будь
революционной
площадью,
будь
революционной
площадью.
میدون
انقلاب
باش
میدون
انقلاب
Будь
революционной
площадью,
будь
революционной
площадью.
میدون
انقلاب
باش
میدون
انقلاب
Будь
революционной
площадью,
будь
революционной
площадью.
میدون
انقلاب
باش
میدون
انقلاب
Будь
революционной
площадью,
будь
революционной
площадью.
یه
روز
گذشت
یه
پادشه
از
یه
جا
اون
قدیم
Это
был
давний
день.
قد
بلند
و
توپ
رضا
خان
اسمشو
نگین
Высокий
и
шикарный
Реза-хан,
не
произноси
его
имени.
سگ
بود
اخلاقش
همه
مث
سگل
ازش
میترسیدن
Он
был
собакой,
и
все
боялись
его,
как
собаки.
حرف
کم
میزد
گفت
ر
راه
آهن
کشیدن
Говоря
о
Лоу,
он
сказал,
что
они
тянули
железную
дорогу.
یه
روز
گذشت
یه
پادشه
از
یه
جا
اون
قدیم
Это
был
давний
день.
قد
بلند
و
توپ
رضا
خان
اسمشو
نگین
Высокий
и
шикарный
Реза-хан,
не
произноси
его
имени.
جدی
و
لندهور
پادشاه
اخمو
و
شاکی
Джедай
и
король
лондора
нахмурились
и
пожаловались.
سگ
بود
اخلاقش
پادشاه
سبیلو
تریاکی
Он
был
собакой,
его
нравственность
была
королем
усов
терияки.
سگ
بود
اخلاقش
همه
مث
سگ
ازش
میترسیدن
Он
был
собакой,
и
все
боялись
его,
как
собаки.
حرف
کم
میزد
گفت
ر
راه
آهن
کشیدن
Говоря
о
Лоу,
он
сказал,
что
они
тянули
железную
дорогу.
حرف
کم
میزد
گفت
کِ
کشف
حجاب
شد
Говоря
о
Лоу,
он
сказал,
что
был
разоблачен.
حرف
کم
میزد
گفت
چِ
چادرُ
بر
چیدن
Говоря
об
этом,
он
спросил
: "что
это
за
палатка?"
حرف
کم
میزد
گفت
میم
سَر
مُدرس
زیرِ
آب
شد
Говоря
о
Лоу,
он
сказал,
что
МИМ
была
под
водой
у
инструктора.
آی
ملت
مُدرنیته
رو
اخلاق
سگ
آورد
Я
привнес
современность
в
собачью
этику.
آی
ملت
چادر
و
شلیطه
رو
اخلاق
سگ
آورد
Народ
привнес
шатер
и
шайтана
в
собачью
этику.
آی
ملت
مُدرنیته
رو
اخلاق
سگ
آورد
Я
привнес
современность
в
собачью
этику.
آی
ملت
خاله
خدیجه
رو
اعضای
سگ
آورد
Народ
тети
Хадиджи
привел
собак.
آی
ملت
مُدرنیته
رو
اخلاق
سگ
آورد
Я
привнес
современность
в
собачью
этику.
آی
ملت
چادر
و
شلیطه
رو
اخلاق
سگ
آورد
Народ
привнес
шатер
и
шайтана
в
собачью
этику.
آی
ملت
مُدرنیته
رو
اخلاق
سگ
آورد
Я
привнес
современность
в
собачью
этику.
آی
ملت
خاله
خدیجه
رو
اعضای
سگ
آورد
Народ
тети
Хадиджи
привел
собак.
یه
روز
گذشت
یه
پادشه
از
گذر
گهی
Прошел
день,
король
дерьма.
قد
بلند
و
توپ
رضا
خان
تریاکی
گه
گهی
Высокие
шары
Рида
Хан
терияки
дерьмо
дерьмо
یه
روز
گذشت
ی
رضاخان
از
گذر
گهی
Однажды
Реза
хан
прошел
через
дерьмо.
سر
همه
رو
برید
بعد
کرد
آگهی
Отрубил
всем
головы,
сделал
рекламу.
سر
جاده
دماوند
یه
میدونکی
به
نام
عروسم
На
Дамаванд-роуд,
во
имя
моей
невесты.
بیست
و
چهار
اسفندم
به
یاد
ننه
ام
دستشو
میبوسم
Двадцать
четвертого
марта
я
целую
руку
матери.
بین
دو
تا
میدون
میشه
خیابون
شاه
رضا
که
منم
Это
будет
между
двумя
площадями,
Кинг-Реза-Стрит,
это
я.
رضا
خان
قلدر
که
منم
عروسم
هم
مثل
ننه
ام
به
اضافه
چهار
تا
زنم
Реза-хан,
хулиган,
и
я-моя
невеста,
как
моя
мать,
плюс
мои
четыре
жены.
خفنم
خفنم
خفنم
خفنم
Задира,
задира,
задира,
задира,
задира.
میدون
انقلاب
باش
میدون
انقلاب
Будь
революционной
площадью,
будь
революционной
площадью.
میدون
انقلاب
باش
میدون
انقلاب
Будь
революционной
площадью,
будь
революционной
площадью.
(ازدواج
فوزیه
با
محمد
رضا
پهلوی
به
هنگام
ولیعهدی
اش)
(Брак
фузии
с
Мохаммедом
Резой
Пехлеви
во
время
его
коронования)
(در
تاریخ
16
مارس
1939
در
قاهره
انجام
شد)
(Она
была
проведена
16
марта
1939
года
в
Каире)
(دو
سال
محمدرضا
جانشین
پدرش
رضا
شاه
شد)
(Два
года
Мохаммед
Реза
был
преемником
своего
отца
Реза
Шаха)
(با
آغاز
سلطنت
وی
روابط
سرد
میان
این
دو
به
سرعت
رو
به
تیرگی
نهاد)
(С
началом
его
правления
холодные
отношения
между
ними
быстро
потемнели)
(ثبت
رسمی
طلاق
در
مصر
به
سال
۱۹۴۵
و
در
ایران
به
سال
۱۹۴۸
انجام
شد)
(Официальная
регистрация
развода
в
Египте
в
1945
году
и
в
Иране
в
1948
году
была
сделана)
(نام
میدانی
که
به
اسم
او
بود
به
نام
یکی
از
امامان
شیعه،
حسین
تغییر
پیدا
کرد)
(Название
поля
в
его
имени
было
изменено
на
имя
одного
из
шиитских
имамов,
Хуссейна)
(میدان
انقلاب
نیز
یکی
از
میدان
های
اصلی
شهر
تهران
است)
(Площадь
Революции
также
является
одной
из
главных
площадей
Тегерана)
(در
سال
1388
طی
عملیات
عمرانی
راه
اندازی
ایستگاه
مترو
تهران)
(В
1388
году
во
время
строительства
станции
метро
в
Тегеране)
(بنای
یاد
بود
هشت
سال
دفاع
مقدس)
(Памятник
был
восемь
лет
Священной
обороны)
(جای
خود
را
به
یک
حجم
گنبدی
شکل
داد)
(Уступил
место
куполообразному
объему)
خاله
و
خدیجه
و
چارقدا،
خاله
و
خدیجه
و
چارقدا
Тетя
и
Хадиджа
и
чаргеда,
тетя
и
Хадиджа
и
чаргеда
خاله
و
خدیجه
و
چارقدا،
خاله
و
خدیجه
و
چارقدا
Тетя
и
Хадиджа
и
чаргеда,
тетя
и
Хадиджа
и
чаргеда
خاله
و
خدیجه
و
چارقدا،
خاله
و
خدیجه
و
چارقدا
Тетя
и
Хадиджа
и
чаргеда,
тетя
и
Хадиджа
и
чаргеда
آی
ملت
مدرنیته
رو
اخلاق
سگ
آورد
Я
привнес
современность
в
собачью
этику.
آی
ملت
مدرنیته
رو
اخلاق
سگ
آورد
Я
привнес
современность
в
собачью
этику.
آی
ملت
مدرنیته
رو
اخلاق
سگ
آورد
Я
привнес
современность
в
собачью
этику.
آی
ملت
مدرنیته
رو
اخلاق
سگ
آورد
Я
привнес
современность
в
собачью
этику.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohsen Namjoo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.