Mohsen Namjoo - Zadeh - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Zadeh




Zadeh
Сын
لالااااااااای، لالای لالااااااااای، لالای لالااااااااای، لالای لالااااااااای، لالای
Люли-люли, люли-люли, люли-люли, люли-люли, люли-люли
درِ سرای مغان رُفته بود و آب زده
У врат питейной он побывал, водой омылся,
نشسته پیر و صلایی به شیخ و شاب زده
Сидит старик, молитвы шепчет, вином упился.
سبوکشان همه در بندگیش بسته کمر
Их бурдюки полны, подвязаны, чтоб не разбиться,
ولی ز ترک کله چتر بر سحاب زده
А он по черепу - бац! - дабы судьбе забыться.
شعاع جام و قدح نور ماه پوشیده
Сиянье чаш и кубков - словно свет луны,
عذار مغبچگان راه آفتاب زده
А лица пьющих - словно солнца яркие лучи.
عروس بخت در آن حجله با هزاران ناز
Невеста счастья в той опочивальне, вся в слезах,
عروس بخت در آن حجله با هزاران ناز
Невеста счастья в той опочивальне, вся в слезах,
شکسته کسمه و بر برگ گل گلاب زده
Разорван шелк, на лепестки роз пролито масло розовое.
لالااااااااای، لالای لالااااااااای، لالای لالااااااااای، لالای لالااااااااای، لالای
Люли-люли, люли-люли, люли-люли, люли-люли, люли-люли
سلام کردم و با من به روی خندان گفت
Приветствовал его, и он сказал мне с улыбкой ясной:
که ای خمارکش مفلس شراب زده
«О ты, хмельной бедняк, вином пропахший,
که این کند که تو کردی به ضعف همت و رای
Ты сам виновен в том, что дух твой слаб и мысли праздны,
ز گنج خانه شده خیمه بر خراب زده
Что средь богатств своих ты разбил шатер на пепелище грязном.
وصال دولت بیدار ترسمت ندهند
Боюсь, что счастье не придет к тебе с рассветом,
که خفتهای تو در آغوش بخت خواب زده
Ведь ты в объятьях рока спишь беспробудным сном.
بیا به میکده حافظ که بر تو عرضه کنم
Ступай в таверну к Хафезу, я покажу тебе,
هزار صف ز دعاهای مستجاب زده
Тысячи строк молитв, что он вознес в хмельном огне.»
هزار صف ز دعاهای مستجاب زده
Тысячи строк молитв, что он вознес в хмельном огне.»
لالااااااااای، لالای لالااااااااای، لالای لالااااااااای، لالای لالااااااااای، لالای
Люли-люли, люли-люли, люли-люли, люли-люли, люли-люли
سلام کردم و با من به روی خندان گفت
Приветствовал его, и он сказал мне с улыбкой ясной:
که ای خمارکش مفلس شراب زده
«О ты, хмельной бедняк, вином пропахший,
که این کند که تو کردی به ضعف همت و رای
Ты сам виновен в том, что дух твой слаб и мысли праздны,
ز گنج خانه شده خیمه بر خراب زده
Что средь богатств своих ты разбил шатер на пепелище грязном.
وصال دولت بیدار ترسمت ندهند
Боюсь, что счастье не придет к тебе с рассветом,
که خفتهای تو در آغوش بخت خواب زده
Ведь ты в объятьях рока спишь беспробудным сном.
بیا به میکده حافظ که بر تو عرضه کنم
Ступай в таверну к Хафезу, я покажу тебе,
هزار صف ز دعاهای مستجاب زده
Тысячи строк молитв, что он вознес в хмельном огне.»
هزار صف ز دعاهای مستجاب زده
Тысячи строк молитв, что он вознес в хмельном огне.»
دِهرره هرره، هی دی لالااااااااای، لالای
Дехре-херре, хей-ди люли-люли, люли
دِهرره هرره، هی دی لالااااااااای، لالای
Дехре-херре, хей-ди люли-люли, люли





Авторы: Mohsen Namjoo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.