Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - یاد آر
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اما
نرود
یادت
آن
روز
که
خندانی
But
do
not
forget
that
day
when
you
laughed
آن
روز
که
از
شادی،
باران
بهارانی
That
day
when
from
joy,
a
spring
rain
آن
روز
که
آزادی،
آن
روز
که
باور
کن
That
day
when
freedom,
that
day
believe
آن
روز
که
شوریده،
رقصنده
ی
میدانی
That
day
when
frenzied,
dancing
in
the
square
آن
روز
که
خون
ارزان،
بر
خاک
نمی
ریزد
That
day
when
blood
cheaply,
is
not
shed
on
the
ground
آن
روز
که
جان
جان
جان
با
قهقهه
می
خوانی
That
day
when
life
life
life
is
sung
with
laughter
آن
روز
که
ما
بردیم،
بزم
ست
به
برزن
ها
That
day
when
we
win,
the
party
is
in
the
streets
می
چرخی
وُ
پاکوبان،
غرق
بوسه
بارانی
You
spin
and
dance,
drenched
in
kisses
آن
روز
که
نزدیک
ست،
آن
روز
که
یادش
خوش
That
day
which
is
near,
that
day
whose
memory
is
sweet
آغوش
پس
از
آغوش،
ریسه
های
طولانی
Embrace
after
embrace,
long
garlands
آن
روز
ولی
از
ما،
یادی
به
میان
آور
But
that
day,
remember
us
رفتیم
غریبانه،
بیصدا
و
پنهانی
We
left
as
strangers,
silently
and
secretly
یک
جرعه
بنوش
آن
روز،
با
خنده
بنوش
آن
روز
Drink
a
sip
that
day,
drink
with
laughter
that
day
یاد
مردگانی
که،
زنده
اند
وُ
می
دانی
Remember
the
dead,
who
are
alive
and
you
know
زنده
اند
وُ
می
دانی،
زنده
اند
وُ
می
دانی
Alive
and
you
know,
alive
and
you
know
از
یاد
نبر
خون
را،
خونی
که
شتک
زد
Do
not
forget
the
blood,
the
blood
that
spurted
out
خونی
که
از
آن
آمد
فردا
تو
چراغانی،
فردا
تو
چراغانی
The
blood
from
which
tomorrow
you
are
illuminated,
tomorrow
you
are
illuminated
اما
نرود
یادت،
آن
روز
که
خندانی
But
do
not
forget
that
day
when
you
laughed
آن
روز
که
از
شادی،
باران
بهارانی
That
day
when
from
joy,
a
spring
rain
باران
بهارانی
A
spring
rain
کجایید
ای
شهیدان
راه
خدای
Where
are
you,
O
martyrs
of
the
path
of
God
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.