Текст и перевод песни Mohsen Yeganeh - Dooset Daram (Mehrzad Homayoun Club Mix)
Dooset Daram (Mehrzad Homayoun Club Mix)
Dooset Daram (Mehrzad Homayoun Club Mix)
من
توی
زندگیتم
ولی
نقشی
ندارم
اصلا
I'm
in
your
life
but
I
really
don't
matter
تو
نشنیده
گرفتی
هر
چی
که
شنیدی
از
من
You
ignored
everything
you
heard
from
me
بود
و
نبودم
انگار
دیگه
فرقی
برات
نداره
My
presence
or
absence
no
longer
makes
a
difference
to
you
این
همه
بیخیالیت
داره
حرصمو
در
میاره
All
your
indifference
is
really
starting
to
annoy
me
حرصمو
در
میاره
(Starting
to
annoy
me)
تکلیف
عشقمون
رو
بهم
بگو
که
بدونم
Tell
me
what's
going
on
with
our
love
so
I
know
باشم،
نباشم،
بمونم
یا
نمونم
Should
I
stay,
should
I
go,
should
I
be
or
not
be
(میترسم
که
بفهمم)
(I'm
afraid
to
find
out)
میترسم
که
بفهمم
هیچ
عشقی
بهم
نداری
I'm
afraid
to
find
out
you
don't
love
me
at
all
یا
اینکه
کنج
قلبت
هیچ
جایی
واسم
نذاری
Or
that
there's
no
room
for
me
in
your
heart
آخه
دوست
دارم
منه
بیچاره
مگه
دلم
تو
دنیا
جز
تو
کسیو
داره
After
all,
I
love
you,
helpless
me,
does
my
heart
have
anyone
else
in
the
world?
دوست
دارم
منه
بیچاره
مگه
دلم
تو
دنیا
جز
تو
کسیو
داره
I
love
you,
helpless
me,
does
my
heart
have
anyone
else
in
the
world?
کجای
زندگیتم
یه
رهگذر
تو
خوابت
Where
am
I
in
your
life?
A
passerby
in
your
sleep
یه
موجود
اضافی
توی
اکثر
خاطراتت
An
extra
character
in
most
of
your
memories
میبینی
دارم
میمیرمو
هیچ
کاری
باهام
نداری
You
see
me
dying,
and
you
don't
care
تو
با
غرور
بیجات
داری
حرصمو
در
میاری
Your
excessive
arrogance
is
starting
to
annoy
me
(حرصمو
در
میاری)
(Starting
to
annoy
me)
من
توی
زندگیتم
ولی
I'm
in
your
life,
but
دوست
دارم
منه
بیچاره
مگه
دلم
تو
دنیا
جز
تو
کسیو
داره
I
love
you,
helpless
me,
does
my
heart
have
anyone
else
in
the
world?
دوست
دارم
منه
بیچاره
مگه
دلم
تو
دنیا
جز
تو
کسیو
داره
I
love
you,
helpless
me,
does
my
heart
have
anyone
else
in
the
world?
(کجای
زندگیتم
یه
رهگذر
تو
خوابت)
(Where
am
I
in
your
life?
A
passerby
in
your
sleep)
(یه
موجود
اضافی
توی
اکثر
خاطراتت)
(An
extra
character
in
most
of
your
memories)
(من
توی
زندگیتم)
ولی
نقشی
ندارم
اصلا
(I'm
in
your
life)
but
I
really
don't
matter
تو
نشنیده
گرفتی
هر
چی
که
شنیدی
از
من
You
ignored
everything
you
heard
from
me
بود
و
نبودم
انگار
دیگه
فرقی
برات
نداره
My
presence
or
absence
no
longer
makes
a
difference
to
you
این
همه
بیخیالی
داره
حرصمو
در
میاره
All
this
indifference
is
starting
to
annoy
me
حرصمو
در
میاره
(Starting
to
annoy
me)
تکلیف
عشقمون
رو
بهم
بگو
که
بدونم
Tell
me
what's
going
on
with
our
love
so
I
know
باشم،
نباشم،
بمونم
یا
نمونم
Should
I
stay,
should
I
go,
should
I
be
or
not
be
(میترسم
که
بفهمم)
(I'm
afraid
to
find
out)
میترسم
که
بفهمم
هیچ
عشقی
بهم
نداری
I'm
afraid
to
find
out
you
don't
love
me
at
all
یا
اینکه
کنج
قلبت
هیچ
جایی
واسم
نذاری
Or
that
there's
no
room
for
me
in
your
heart
(آخه
دوست
دارم
منه
بیچاره
مگه
دلم
تو
دنیا
جز
تو
کسیو
داره)
(After
all,
I
love
you,
helpless
me,
does
my
heart
have
anyone
else
in
the
world?)
دوست
دارم
منه
بیچاره
مگه
دلم
تو
دنیا
جز
تو
کسیو
داره
I
love
you,
helpless
me,
does
my
heart
have
anyone
else
in
the
world?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BABAK RADMANESH
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.