Текст и перевод песни Mohsen Yeganeh - Jaade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تموم
شد
توی
نقطه
آخرم
It's
over,
I'm
at
my
breaking
point,
غرورت
تسلیم
کرده
منو
Your
pride
has
forced
me
to
surrender.
میدونم
دیگه
زخم
این
واژه
ها
I
know,
the
wounds
from
these
words,
محاله
بفهمونه
درد
منو
Could
never
explain
my
pain.
تو
امواج
فکرت
باید
غرق
شم
I
must
drown
in
the
waves
of
your
thoughts,
گذشتی
گذشته
آب
از
سرم
You've
moved
on,
the
water
is
over
my
head.
من
از
بین
میرم
تو
فکر
خودم
I'm
fading
away
within
my
own
thoughts,
دارم
آرزوت
رو
به
گور
میبرم
Taking
the
desire
for
you
to
my
grave.
من
اونقدر
شبیهت
قدم
میزدم
I
walked
so
much
like
you,
که
از
ما
یه
جور
ردپا
مونده
موند
That
our
footprints
became
one.
که
حتی
نفهمیدی
پشت
سرت
You
didn't
even
notice
behind
you,
یکی
پشت
سرت
تو
این
جاده
جا
مونده
بود
Someone
was
left
behind
on
this
road.
شاید
چند
سالی
باید
بگذره
Maybe
a
few
years
must
pass,
که
رد
شی
از
این
راه
پر
خاطره
For
you
to
walk
this
path
full
of
memories.
کی
دستاتو
اون
لحظه
میگیره
که
Whose
hand
will
you
hold
at
that
moment,
روی
رد
پاهای
من
راه
بره
When
you
walk
on
my
footprints?
حالا
که
رسیدی
به
مقصد
بدون
Now
that
you've
reached
your
destination,
know,
که
من
گم
شدم
تو
یه
حادثه
That
I
got
lost
in
an
accident.
رسیدن
به
تو
آرزوی
منه
کی
به
آرزوهای
من
میرسه
Reaching
you
is
my
dream,
who
will
reach
my
dreams?
چشاتو
ببند
و
فقط
فکر
کن
Close
your
eyes
and
just
think,
پای
اشتباهت
کی
نابود
شد
Who
was
destroyed
by
your
mistake?
کی
هی
سوخت
واست
جاده
روشن
شه
Who
kept
burning
to
light
your
way?
کی
خاکسترش
پای
تو
دود
شد
Whose
ashes
turned
to
smoke
at
your
feet?
تا
اینجاشو
که
پا
به
پات
اومدم
Up
to
this
point,
I
walked
with
you,
میخندیدم
اما
پاهام
بی
حسه
I
was
smiling,
but
my
feet
are
numb.
به
این
مقصد
دور
که
تو
ذهنته
To
this
distant
destination
in
your
mind,
فقط
مرده
ما
دوتا
میرسه
Only
our
corpses
will
arrive.
شاید
چند
سالی
باید
بگذره
Maybe
a
few
years
must
pass,
که
رد
شی
از
این
راه
پر
خاطره
For
you
to
walk
this
path
full
of
memories.
کی
دستاتو
اون
لحظه
میگیره
که
Whose
hand
will
you
hold
at
that
moment,
روی
رد
پاهای
من
راه
بره
When
you
walk
on
my
footprints?
حالا
که
رسیدی
به
مقصد
بدون
Now
that
you've
reached
your
destination,
know,
که
من
گم
شدم
تو
یه
حادثه
That
I
got
lost
in
an
accident.
رسیدن
به
تو
آرزوی
منه
کی
به
آرزوهای
من
میرسه
Reaching
you
is
my
dream,
who
will
reach
my
dreams?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.