Mohsen Yeganeh - Khastam - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohsen Yeganeh - Khastam




Khastam
Tired
زندگی روشو برگردونده
Life has turned its back on me,
از منی که گیج و سر گردونم
Leaving me dazed and confused,
منی که آرزوم بوده دنیا رو
The one whose dream was to rewind the world,
حتی یه لحظه به عقب برگردونم
Even for just a moment.
انقد خواستمو نتونسنتم
I desired so much, yet couldn't attain,
که خسته شدمو خواستنیام کم شد
Now I'm exhausted, my desires fading.
خودمو کشتم از دنیا بهشت بسازم
I killed myself trying to build a heaven on earth,
ولی نمیدونم که چی شد جهنم شد
But somehow, it turned into hell.
هزار تا درد تو سینه منه
A thousand pains reside in my chest,
که واسه هر کدوم یه بار مردم
For each, I've died a thousand deaths.
دردی مگه از این بزرگتر هست
Is there a greater pain than this,
که هرچی بوده از خودی خوردم
To be wounded by those closest to me?
انقد از گذشته هام خستم
I'm so tired of my past,
که میخوام آینده هامو ول کنم
That I want to let go of my future.
انقد غریبه دورو برم هست
So many strangers surround me,
حتی میترسم درد و دل کنم
I'm even afraid to share my pain.
هزار تا درد تو سینه منه
A thousand pains reside in my chest,
که واسه هر کدوم یه بار مردم
For each, I've died a thousand deaths.
دردی مگه از این بزرگتر هست
Is there a greater pain than this,
که هرچی بوده از خودی خوردم
To be wounded by those closest to me?
انقد از گذشته هام خستم
I'm so tired of my past,
که میخوام آینده هامو ول کنم
That I want to let go of my future.
انقد غریبه دورو برم هست
So many strangers surround me,
حتی میترسم درد و دل کنم
I'm even afraid to share my pain.
وقتی همه میخوان که زیر آواره
When everyone wants to bury you under,
حرف و تهمت و دروغ خاکت کنن
The rubble of lies, accusations and deceit,
حتی خودی ترین آدما میخوان
Even those closest to you wish,
که از صفحه ی روزگار پاکت کنن
To erase you from the pages of time.
وقتی که زندگی همه راه ها رو بست و
When life closes all doors,
راهی واست به جز مردن نذاشت
And leaves no escape but death,
وقتی که از پا در اومدی میفهمی
When you're utterly exhausted, you realize,
اصلا ارزش زندگی کردن نداشت
Life wasn't worth living at all.
(ارزش زندگی کردن نداشت)
(Life wasn't worth living at all.)
هزار تا درد تو سینه منه
A thousand pains reside in my chest,
که واسه هر کدوم یه بار مردم
For each, I've died a thousand deaths.
دردی مگه از این بزرگتر هست
Is there a greater pain than this,
که هرچی بوده از خودی خوردم
To be wounded by those closest to me?
انقد از گذشته هام خستم
I'm so tired of my past,
که میخوام آینده هامو ول کنم
That I want to let go of my future.
انقد غریبه دورو برم هست
So many strangers surround me,
حتی میترسم درد و دل کنم
I'm even afraid to share my pain.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.