Текст и перевод песни Mohsen Yeganeh - Zarabane Makous
Zarabane Makous
Makous Drum
تنها
امیدمون
که
نا
امیده
My
only
hope,
that
is
hopeless
امید
من
دوباره
ته
کشیده
My
hope
is
fading
again
لحظه
به
لحظه
فکر
نا
امیدی
Every
moment,
the
thought
of
hopelessness
این
لحظات
امونمو
بریده
These
moments
have
deprived
me
of
my
peace
اون
که
میگفت
با
دستای
دل
من
The
one
who
said
with
the
hands
of
my
heart
از
قفس
بی
کسی
آزاد
شد
Was
freed
from
the
cage
of
loneliness
چی
شد
که
با
گریه
ی
من
شاد
شد؟
How
come
she
became
happy
with
my
tears?
با
شبنم
اشک
من
آواره
شد؟
Was
she
displaced
by
the
dew
of
my
tears?
از
وقتی
رفت
یه
روز
خوش
ندیدم
I
haven't
seen
a
happy
day
since
she
left
خواستم
دلم
یه
گوشه
ای
بمیره
I
wish
my
heart
would
die
in
a
corner
خسته
شدم
چه
انتظار
سختی
I'm
tired,
what
a
painful
wait
یکی
بیاد
جون
منو
بگیره
Someone
come,
take
my
life
قلب
من
از
تپیدنش
خسته
شد
My
heart
is
tired
of
beating
نبضم
با
ضربه
های
معکوس
مرد
My
pulse
stopped
with
the
reverse
beats
قلب
من
از
خستگی
خوابش
گرفت
My
heart
fell
asleep
from
exhaustion
این
دل
نا
امید
و
مایوس
مرد
This
hopeless
and
disappointed
heart
died
شاید
صدای
زخمی
دل
من
Perhaps
the
sound
of
my
wounded
heart
مرحم
زخمای
دل
تو
باشه
Will
be
a
balm
for
the
wounds
of
your
heart
زخمای
دلت
The
wounds
of
your
heart
شاید
که
قصه
ی
جدایی
من
Perhaps
the
tale
of
my
separation
نذاره
هیچکی
از
کسی
جدا
شه
Will
prevent
anyone
from
being
separated
from
someone
از
وقتی
رفت
یه
روز
خوش
ندیدم
I
haven't
seen
a
happy
day
since
she
left
خواستم
دلم
یه
گوشه
ای
بمیره
I
wish
my
heart
would
die
in
a
corner
خسته
شدم
چه
انتظار
سختی
I'm
tired,
what
a
painful
wait
یکی
بیاد
جون
منو
بگیره
Someone
come,
take
my
life
قلب
من
از
تپیدنش
خسته
شد
My
heart
is
tired
of
beating
نبضم
با
ضربه
های
معکوس
مرد
My
pulse
stopped
with
the
reverse
beats
قلب
من
از
خستگی
خوابش
گرفت
My
heart
fell
asleep
from
exhaustion
این
دل
نا
امید
و
مایوس
مرد
This
hopeless
and
disappointed
heart
died
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.