Moja Rec - Čínska Pošta - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Moja Rec - Čínska Pošta




Vodka je studená, tvrdá a ostrá, ako striptérkin pohľad,
Водка холодная, жесткая и острая, как взгляд стриптизерши.
Ona ho týčením do mňa bodá a pitve mi vnútro,
Она возвышается надо мной, пронзает и рассекает мои внутренности.
Predvádza debilom Evino rúcho, kde zmizlo bejby to kúzlo, neni ho,
Он хвастается перед идиотами халатом Евы, куда исчезло детское очарование, не так ли?,
Vek ti ho zobral a je mi to ľúto.
Возраст отнял его у тебя, и мне жаль.
Zoberiem posledné money a dám ich za tangá,
Я возьму последние деньги и положу их в свои стринги,
Kým ty na mňa hľadíš, jak mama, vytáčaš ma tým, jak zízaš a tváriš sa,
Пока ты смотришь на меня, как мама, ты выводишь меня из себя своими глазами и лицом.
že vidíš malého chlapca. toto je posledný tanec, tento klub sa navždy zavrie,
это последний танец, этот клуб закроется навсегда.
Jeho vzduch je plný výčitiek, faciek a nárek je všade, jak parfém.
Его воздух полон упреков, пощечин и стенаний, как духи.
Bauser sa tvári vlažne, barmanka asi plače,
Баузер выглядит равнодушным, барменша, наверное, плачет,
Neskúšam byť vtipný, lebo tým si spravím ďalší malér,
Я не пытаюсь шутить, потому что это приведет меня к неприятностям.,
Prachy v hajzli, ja viem, nikto ťa nevezme do ďalšej práce.
Деньги в унитазе, я знаю, никто не возьмет тебя на другую работу.
Počkám tu na teba, pokým sa prezlečieš, fajčím v tme,
Я подожду здесь, пока ты переоденешься, покуривая в темноте.
wannabe snobi prázdni, jak cintorín, robia, že si od nich horšia,
Эти подражатели снобов пусты, как кладбище, они делают тебя еще хуже от них.
Nikto z nich neserie hovno, čo vonia, aj tak si to myslia, to vidno v ich očiach.
Никто из них не принимает вонючего дерьма, они все равно так думают, это видно по их глазам.
To, čo o tebe hovoria, je iba čínska pošta, zmrdy, ozaj?
То, что они говорят о вас, - это просто "Чайна пост", ублюдки, так?
Drby, fámy, kecy, kto ťa pozná?!
Сплетни, слухи, ерунда, кто тебя знает?!
Keby ťa tak všetci naraz mohli vidieť, ako ja,
Если бы все могли видеть тебя сразу, как я.,
Neni pravda, že si ľahká, nepýtaj sa na môj strach.
Это неправда, что с тобой легко, не спрашивай о моем страхе.
. Pery máš jak jahoda, chcem ti zajtra zavolať,
Твои губы клубничные, я хочу позвонить тебе завтра.,
Nie si stará, nepýtaj sa na môj čas, naozaj.
Ты не стар, не спрашивай у меня времени, правда.
Keby ťa tak všetci naraz mohli vidieť, ako ja,
Если бы только все могли видеть тебя сразу, как я.
Neni pravda, že si ľahká, nepýtaj sa na môj strach.
Это неправда, что ты легок, не спрашивай о моем страхе.
Pery máš jak jahoda, chcem ti zajtra zavolať,
Твои губы клубничные, я хочу позвонить тебе завтра.,
Nie si stará, nepýtaj sa na môj čas, naozaj.
Ты не стар, не спрашивай у меня времени, правда.
Whiskey je tvrdá, ostrá, tmavá, jak život barmanky vystrihnutej z noir filmov,
Виски крепкое, острое, темное, как жизнь барменши, вырезанной из фильмов нуар.
Týždeň padá za týždňom, jak domino, maskara zlietne z jej viečok,
Неделя за неделей, как костяшки домино, тушь слетает с ее век.
Jak pár motýľov, keď nimi zaklipká, očí čierne, hlboké, jak jaskyňa.
Как пара бабочек, когда он щелкает ими, глаза черные, глубокие, как пещера.
Prvý panák, druhý panák, tretí panák, štvrtý, čas nám tečie pomedzi prsty na ceste k prašivej smrti.
Первый выстрел, второй выстрел, третий выстрел, четвертый, время бежит между нашими пальцами по дороге к паршивой смерти.
Antidepresíva v krvi, s nami depresia štvrti, kde sa vzlyká, drtí, šňupe, šuká, škrtí,
Антидепрессанты в крови, с нами депрессивные кварталы, где он рыдает, давится, фыркает, трахается, душит,
Kde zmrdi drzí, spití, zvrhlí, ona ich strpí v kŕči,
Где ублюдки грубые, пьяные, извращенные, она доводит их до судорог.
Ticho vrčí, predstavuje si, ako im zakrúti krkmi,
Тихо рыча, представляя, как они трясут шеями.
Strčí do mojich rúk papier, počkaj ma, kým skončím,
Он сует мне в руки бумагу, ждет, когда я закончу,
Môžeme skočiť ku mne, tri bodky.
Мы можем перескочить ко мне, три точки.
Moje lýtka v ohni.
Мои икры пылают.
Tam sa smejeme, plačeme, raz smutne, raz nadšene, skáčeme z priepasti spomienok,
Там мы смеемся, мы плачем, однажды печально, однажды восторженно, мы выпрыгиваем из бездны воспоминаний.
Preháňame, klameme, kým zo seba zdriapeme veci, čo máme na sebe.
Мы преувеличиваем, мы лжем, срывая с себя одежду.
Milujeme sa, chápeme, je to nádherne šialené
Мы любим друг друга, мы понимаем друг друга, это удивительно безумно,
, Rozbíjame sa o seba, jak vlny o skaly, mám tvoju vôňu navždy v sebe, nosím ju, jak talizman,
Мы разбиваемся друг о друга, как волны о скалы, твой запах навсегда во мне, я ношу его, как талисман.,
Vtrhla si jak razia do môjho vnútra, spálila oponu môjho ja,
Ты ворвался в мое нутро, ты сжег завесу моего "я".
Odkryla všetko, čo zakrýva.
Она раскрыла все, что скрывает.
Keby ťa tak všetci kráska mohli vidieť, ako ja,
Если бы все красавицы могли видеть тебя так, как я!
Neni pravda, že si stará, nepýtaj sa na môj strach.
Это неправда, что ты стар, не спрашивай о моем страхе.
Obnažený na kosť, ak mi dáš číslo, zavolám,
Голый до костей, если ты дашь мне номер, я позвоню тебе.,
Zabodla si mi do srdca nôž a to naozaj!
Ты вонзил нож мне в сердце, и ты это сделал!
Keby ťa tak všetci kráska mohli vidieť, ako ja,
Если бы только все красавицы могли видеть тебя так, как я,
Neni pravda, že si stará, nepýtaj sa na môj strach.
Это неправда, что ты стар, не спрашивай о моем страхе.
Obnažený na kosť, ak mi dáš číslo, zavolám
Голый до костей, если ты дашь мне номер, я позвоню тебе.
, Zabodla si mi do srdca nôž a to naozaj!
Ты вонзил нож мне в сердце и сделал это!





Авторы: Jozef Engerer, Michal Pastorok, Vladimir Dupkala


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.