Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hé
bébé,
dis-moi
ce
que
t'as
dans
la
tête
Hey
Baby,
sag
mir,
was
du
im
Kopf
hast
Souder
comme
10
doigts,
j'me
sens
bien
avec
Zusammen
wie
Pech
und
Schwefel,
ich
fühl
mich
gut
mit
dir
Rejoins-moi
dehors,
on
fait
les
400
coups
Triff
mich
draußen,
wir
stellen
Blödsinn
an
J'aime
bien
ta
robe
et
j'aime
bien
ce
que
t'as
en
dessous
Ich
mag
dein
Kleid
und
ich
mag,
was
du
drunter
hast
Avec
toi
j'me
sens
bien,
ouais
j'me
sens
bête
Mit
dir
fühl
ich
mich
gut,
ja,
ich
fühl
mich
albern
C'est
mon
heure
de
gloire
et
je
serai
dans
les
temps
Das
ist
meine
Sternstunde
und
ich
liege
gut
in
der
Zeit
Avec
toi
j'vois
que
toi
et
c'est
embêtant
Mit
dir
seh'
ich
nur
dich
und
das
ist
nervig
Avec
toi
j'm'en
fous
grave
du
regard
des
gens
Mit
dir
ist
mir
der
Blick
der
Leute
total
egal
T'es
comme
une
évidence,
laisse
tomber
Du
bist
wie
eine
Selbstverständlichkeit,
vergiss
es
Encore
des
séquelles
de
celle
qui
m'a
laissé
tomber
Immer
noch
Narben
von
der,
die
mich
hat
fallen
lassen
Avec
toi
j'sais
bien
que
ça
va
s'estomper
Mit
dir
weiß
ich
genau,
dass
das
verblassen
wird
Avec
toi
y'aura
plus
que
l'effet
escompté
Mit
dir
wird
es
mehr
als
nur
den
erwarteten
Effekt
geben
Hé,
yeah
j'sais
que
c'est
con
Hey,
yeah,
ich
weiß,
das
ist
dumm
Avant
qu'on
se
connaisse
on
écoutait
les
même
sons
Bevor
wir
uns
kannten,
hörten
wir
dieselben
Sounds
Avant
qu'on
se
connaisse,
j'me
voyais
déjà
avec
toi
Bevor
wir
uns
kannten,
sah
ich
mich
schon
mit
dir
Nan,
j'mens
pas,
j'sais
que
les
étoiles
ne
plaisantent
pas
Nein,
ich
lüge
nicht,
ich
weiß,
die
Sterne
scherzen
nicht
J'connais
les
femmes
et
leurs
attrapes
Ich
kenne
die
Frauen
und
ihre
Fallen
J'connais
leurs
vices
et
leurs
attaches
Ich
kenne
ihre
Laster
und
ihre
Bindungen
T'inquiète
j'suis
fidèle
même
de
sortie
en
boîte
Keine
Sorge,
ich
bin
treu,
sogar
wenn
ich
im
Club
bin
Juste
que
je
m'ennuie
un
peu
quand
ils
passent
pas
de
la
trap
Nur,
dass
ich
mich
ein
bisschen
langweile,
wenn
sie
keinen
Trap
spielen
J'crois
que
je
t'aime
bien,
laisse-moi
bouffer
ton
corps
Ich
glaub',
ich
mag
dich,
lass
mich
deinen
Körper
verschlingen
J'crois
que
je
t'aime
bien,
laisse-moi
bouffer
ton
cœur
Ich
glaub',
ich
mag
dich,
lass
mich
dein
Herz
verschlingen
C'est
pas
si
terrible,
j'adoucirai
tes
peurs
Es
ist
nicht
so
schlimm,
ich
werde
deine
Ängste
lindern
Longtemps
à
la
dérive,
j'adoucirai
tes
pleurs
Lange
Zeit
haltlos,
ich
werde
deine
Tränen
lindern
(J'crois
que
c'est
ma
go,
ma
go,
ma
go
oh
ouais)
(Ich
glaub',
das
ist
mein
Mädchen,
mein
Mädchen,
mein
Mädchen,
oh
yeah)
(J'pense
à
toi,
j'en
deviens
paro,
paro,
paro
oh
ouais)
(Ich
denk'
an
dich,
ich
werd'
panisch,
panisch,
panisch,
oh
yeah)
(Est-ce
que
c'est
toi
la
bonne
ou
bien
mon
esprit
me
joue
des
tours)
(Bist
du
die
Richtige
oder
spielt
mein
Verstand
mir
Streiche?)
(C'est
comme
si
j'tombais
dans
le
vide
un
peu
plus
tous
les
jours,
t'sais)
(Es
ist,
als
ob
ich
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr
ins
Leere
falle,
weißt
du)
J'crois
que
c'est
ma
go,
ma
go,
ma
go
oh
ouais
Ich
glaub',
das
ist
mein
Mädchen,
mein
Mädchen,
mein
Mädchen,
oh
yeah
J'pense
à
toi,
j'en
deviens
paro,
paro,
paro
oh
ouais
Ich
denk'
an
dich,
ich
werd'
panisch,
panisch,
panisch,
oh
yeah
Est-ce
que
c'est
toi
la
bonne
ou
bien
mon
esprit
me
joue
des
tours
Bist
du
die
Richtige
oder
spielt
mein
Verstand
mir
Streiche?
C'est
comme
si
j'tombais
dans
le
vide
un
peu
plus
tous
les
jours,
t'sais
Es
ist,
als
ob
ich
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr
ins
Leere
falle,
weißt
du
J'revois
ton
visage
plongé
dans
mes
rêves
Ich
seh'
dein
Gesicht
wieder,
eingetaucht
in
meine
Träume
Et
je
me
sens
si
seul
quand
j'ai
pas
ton
odeur
Und
ich
fühle
mich
so
allein,
wenn
ich
deinen
Duft
nicht
habe
J'aperçois
tes
formes
au
travers
de
ma
tête
Ich
sehe
deine
Umrisse
in
meinem
Kopf
La
lune
est
pleine
mais
c'est
toi
qui
m'éclaire
Der
Mond
ist
voll,
aber
du
bist
es,
die
mich
erhellt
J'essaie
de
voir,
de
voir
dans
le
noir
Ich
versuche
zu
sehen,
im
Dunkeln
zu
sehen
Mais
même
dans
le
noir,
moi
je
ne
vois
que
toi
Aber
selbst
im
Dunkeln
sehe
ich
nur
dich
Et
dans
les
ténèbres
on
se
prend
dans
les
bras
Und
in
der
Finsternis
nehmen
wir
uns
in
die
Arme
Même
Lucifer
ne
t'enlèvera
pas
Selbst
Luzifer
wird
dich
mir
nicht
wegnehmen
Laisse-moi
te
dire
un
peu
ce
que
je
pense
de
nous
deux
Lass
mich
dir
ein
wenig
sagen,
was
ich
über
uns
beide
denke
Tu
m'attires
depuis
que
je
sais
que
tu
me
veux
Du
ziehst
mich
an,
seit
ich
weiß,
dass
du
mich
willst
Et
quand
je
te
disais
que
je
pouvais
t'aimer
Und
als
ich
dir
sagte,
dass
ich
dich
lieben
könnte
Mais
tu
devais
briser
le
cœur
d'un
autre
pour
m'ouvrir
Aber
du
musstest
das
Herz
eines
anderen
brechen,
um
dich
mir
zu
öffnen
Tu
me
disais
que
t'étais
la
best
et
que
t'avais
besoin
de
mon
aide
Du
sagtest
mir,
du
wärst
die
Beste
und
bräuchtest
meine
Hilfe
Tu
as
simplement
goûté
mon
corps
Du
hast
einfach
meinen
Körper
gekostet
Et
j'ai
cédé
la
place
de
mon
cœur
Und
ich
habe
den
Platz
meines
Herzens
überlassen
Mais
tu
voulais
visiter
le
monde
Aber
du
wolltest
die
Welt
bereisen
J'étais
perdu
dans
un
autre
monde
Ich
war
verloren
in
einer
anderen
Welt
Et
les
blessures,
les
souffrances
ont
guéries
Und
die
Wunden,
die
Leiden
sind
geheilt
Depuis
mon
amour,
je
le
donne
avec
l'aumône
Seitdem
gebe
ich
meine
Liebe
wie
Almosen
Et
puis
le
temps
des
fois
nous
sépare,
des
fois
nous
répare
Und
dann
trennt
uns
die
Zeit
manchmal,
manchmal
heilt
sie
uns
En
vrai
je
ne
sais
pas
mais
j'regarde
pas
Ehrlich
gesagt,
ich
weiß
es
nicht,
aber
ich
schaue
nicht
hin
Et
parfois
j'ai
peur
que
ça
nous
rattrape
Und
manchmal
habe
ich
Angst,
dass
es
uns
einholt
Que
nos
sentiments
repassent
à
la
trappe
Dass
unsere
Gefühle
wieder
in
der
Versenkung
verschwinden
J'repense
à
cette
nuit,
posés
devant
les
étoiles
Ich
denke
an
diese
Nacht
zurück,
wie
wir
vor
den
Sternen
saßen
On
tissa
des
liens,
on
a
tissé
la
toile
Wir
knüpften
Bande,
wir
haben
das
Netz
gewoben
J'attise
toutes
mes
plaies
en
regardant
ton
visage
Ich
schüre
all
meine
Wunden,
während
ich
dein
Gesicht
ansehe
Et
je
te
tiens
la
main
couché
devant
les
nuages
Und
ich
halte
deine
Hand,
liegend
vor
den
Wolken
(Est-ce
que
c'est
toi
la
bonne
ou
bien
mon
esprit
me
joue
des
tours)
(Bist
du
die
Richtige
oder
spielt
mein
Verstand
mir
Streiche?)
(C'est
comme
si
j'tombais
dans
le
vide
un
peu
plus
tous
les
jours,
t'sais)
(Es
ist,
als
ob
ich
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr
ins
Leere
falle,
weißt
du)
J'crois
que
c'est
ma
go,
ma
go,
ma
go
oh
ouais
Ich
glaub',
das
ist
mein
Mädchen,
mein
Mädchen,
mein
Mädchen,
oh
yeah
J'pense
à
toi,
j'en
deviens
paro,
paro,
paro
oh
ouais
Ich
denk'
an
dich,
ich
werd'
panisch,
panisch,
panisch,
oh
yeah
Est-ce
que
c'est
toi
la
bonne
ou
bien
mon
esprit
me
joue
des
tours
Bist
du
die
Richtige
oder
spielt
mein
Verstand
mir
Streiche?
C'est
comme
si
j'tombais
dans
le
vide
un
peu
plus
tous
les
jours,
t'sais
C'est
comme
si
j'tombais
dans
le
vide
un
peu
plus
tous
les
jours,
t'sais
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Georges H Roosen, Guillermo Galvez, Stephan Bulut, Tshiani Keziah Guy B Bondo
Альбом
Ma go
дата релиза
18-12-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.