Текст и перевод песни Mojinos Escozios - Ten cuidao Migue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ten cuidao Migue
Be Careful, Miguel
Total,
que
aquella
noche
los
Mojinos
decidimos
tomarnos
una
copilla
So,
that
night,
we,
the
Mojinos,
decided
to
grab
a
drink
Después
del
concierto
para
no
variar,
After
the
concert,
as
usual,
Para
no
perder
la
costumbre
más
que
nada,
Just
to
keep
up
with
the
tradition,
you
know,
Lo
malo
fue
que
el
único
garito
que
había
abierto
a
esa
The
bad
thing
was
that
the
only
joint
open
at
that
Hora
tenía
un
gorila
en
la
puerta
que
no
nos
iba
a
dejar
entrar.
Hour
had
a
bouncer
at
the
door
who
wasn't
going
to
let
us
in.
Ese
tío
parecía
que
estaba
subido
en
una
silla
de
lo
grande
que
era,
y
That
guy
looked
like
he
was
standing
on
a
chair,
that's
how
big
he
was,
and
No
nos
dejó
darle
las
buenas
noches
He
didn't
even
let
us
say
good
evening
Al
hijo
de
su
madre
cuando
nos
dijo:
"
To
his
mother's
son
when
he
told
us:
"
Aquí
con
zapatillas
no
se
puede
entrar,
No
sneakers
allowed
in
here,
El
otro
día
vino
el
del
Canto
el
Loco
y
The
other
day
the
guy
from
El
Canto
del
Loco
came
Como
traía
zapatillas
no
lo
dejé
entrar".
And
because
he
was
wearing
sneakers,
I
didn't
let
him
in".
Y
entonces,
hicimos
lo
que
unos
hombres
ofendidos
y
enfadados
hacen
a
And
so,
we
did
what
offended
and
angry
men
do
at
Las
cuatro
y
media
de
la
mañana
cuando
quieren
tomarse
un
cubata:
Four-thirty
in
the
morning
when
they
want
to
have
a
drink:
¡ponernos
de
rodillas
y
suplicarle:
Get
on
our
knees
and
beg
him:
'Déjanos
entrar,
por
favor...
déjanos
entrar'!
'Let
us
in,
please...
let
us
in'!
Y
es
que
las
cosas
cuando
se
piden
por
favor,
pues
claro
que
entramos.
And
the
thing
is,
when
things
are
asked
nicely,
of
course,
we
got
in.
¿No
vamos
a
entrar?
How
could
we
not?
¡Vivan
los
guardias
de
seguridad
de
Long
live
the
security
guards
of
Las
puertas
de
las
discotecas!
¡Ole!
Nightclubs'
doors!
Ole!
Una
vez
dentro
el
resto
del
grupo
se
fue
para
la
barra
para
pedí
una
Once
inside,
the
rest
of
the
band
went
to
the
bar
to
order
a
Copa,
aunque
yo
me
quedé
hipnotizado
nada
Drink,
but
I
was
mesmerized
as
soon
as
Más
que
vi
lo
que
vi,
¿y
qué
fue
lo
que
vi?
I
saw
what
I
saw,
and
what
did
I
see?
Una
shurria
apoyada
en
una
columna
sola
como
la
una
aunque
era
tan
A
babe
leaning
on
a
column
all
alone,
although
she
was
as
Alta
como
la
una
y
cuarto,
que
digo
yo,
Tall
as
one
o'clock,
I
mean,
Era
como
la
una
y
veinte
por
lo
menos,
She
was
at
least
one
twenty,
Y
que
dos
piernas
tenia
quillo,
And
what
legs
she
had,
girl,
¡tenía
unas
piernas
tan
largas
que
le
llegaban
al
suelo!,
u
She
had
legs
so
long
they
reached
the
floor!,
She
was
like
a
N
compás
parecía
la
tía
aquella
con
Whole
compass,
that
girl,
with
Aquellas
dos
piernas
¡uy...
oh,
oh,
oh!,
Those
two
legs,
oh
my...
oh,
oh,
oh!,
Que
arte
un
compas,
seguro
que
el
novio
estaba
meando,
What
a
work
of
art,
a
compass,
I
bet
her
boyfriend
was
taking
a
leak,
Porque
ese
espécimen
de
hembra
humana
era
para
tenerla
por
novia
o
Because
that
specimen
of
a
female
was
meant
to
be
a
girlfriend
or
Era
para
casarse
con
ella
en
la
iglesia
en
lo
alto
de
un
altar,
To
be
married
in
a
church
on
top
of
an
altar,
Que
pedazo
de
tía,
era
como
Superman
pero
en
tía
buena,
e
What
a
woman,
she
was
like
Superman
but
hot,
she
Ra
Super
tía
buena,
aunque
cuando
me
acerqué,
m
Was
Super
hot,
although
when
I
got
closer,
my
Is
colegas
me
empezaron
a
cantar
con
todo
el
cachondeo
del
mundo:
Buddies
started
singing
to
me,
all
jokingly:
Ten
cuidao
Miguel,
que
eso
no
es
una
mujer
Be
careful,
Miguel,
that's
not
a
woman
Ten
cuidao
Miguel,
¡¿no
ves
que
tiene
nuez?!
Be
careful,
Miguel,
can't
you
see
she
has
an
Adam's
apple?!
Ten
cuidao
Miguel,
¡que
tiene
muy
grandes
los
pies!
Be
careful,
Miguel,
her
feet
are
too
big!
Ten
cuidao
Miguel,
¡no
te
agaches
que
te
va
romper!
Be
careful,
Miguel,
don't
bend
down,
she'll
break
you!
Me
puse
tan
cerca
de
ella
que
podía
oler
el
aroma
del
I
got
so
close
to
her
that
I
could
smell
the
scent
of
the
Suavizante
con
el
que
lavaba
las
braguitas
que
llevaba
puestas.
Fabric
softener
she
used
to
wash
the
panties
she
was
wearing.
¿Qué
pasa,
guapa?,
¿estudias
o
trabajas?,
¿q
What's
up,
beautiful?,
Do
you
study
or
work?
What's
Ué
hace
una
chica
como
tú
en
un
lugar
como
este?
¿Quieres
fuego,
ti
A
girl
like
you
doing
in
a
place
like
this?
Do
you
want
a
light,
do
you
have
Enes
hora,
tienes
novio
y
quién
es
él?,
¿
The
time,
do
you
have
a
boyfriend
and
who
is
he?
En
qué
lugar
se
enamoro
de
ti?
¿a
qué
dedica
el
tiempo
libre?
Where
did
he
fall
in
love
with
you?
What
does
he
do
for
a
living?
Perdóname
guapetona,
Forgive
me,
gorgeous,
Pero
es
que
no
se
qué
decirle
a
una
obra
de
arte
como
tú,
e
But
I
don't
know
what
to
say
to
a
work
of
art
like
you,
it's
S
que
no
estoy
acostumbrado
a
hablar
con
los
monumentos.
Just
that
I'm
not
used
to
talking
to
monuments.
¿Cómo
te
llamas?
What's
your
name?
A
lo
que
ella
me
contestó:
To
which
she
replied:
¡Qué
gracioso
eres
ricitos!,
me
llamo
Manoli
You're
so
funny,
curly!,
my
name
is
Manoli
Y
entonces
fue
cuando
mis
colegas
partiéndose
nuevamente
And
that's
when
my
buddies,
laughing
their
asses
off
again,
El
culo
me
empezaron
a
cantar
con
todo
el
mamoneo
del
mundo:
Started
singing
to
me,
all
sarcastically:
Manoli,
Manoli,
Manoli,
Manoli,
Manoliii...
¡ella
se
llamaba
Manoli!
Manoli,
Manoli,
Manoli,
Manoli,
Manoliii...
her
name
was
Manoli!
¡Manoli,
que
nombre
más
bonito!
Manoli,
what
a
beautiful
name!
Me
había
enamorado
como
un
quinceañero
y
no
me
estaba
dando
cuenta
de
I
had
fallen
in
love
like
a
fifteen-year-old
and
I
didn't
realize
Lo
que
me
estaba
pasando,
What
was
happening
to
me,
Porque
es
verdad
eso
que
dicen
de
que
el
amor
es
ciego,
Because
it's
true
what
they
say
about
love
being
blind,
Aunque
menos
mal
que
el
amor
no
es
sordo,
But
at
least
love
is
not
deaf,
Porque
nada
más
que
esa
mujer
me
dijo
al
oído
que
había
estado
Because
as
soon
as
that
woman
whispered
in
my
ear
that
she
had
been
Haciendo
la
mili
en
la
Legión,
que
usaba
calzoncillos
de
naylón,
y
Doing
her
military
service
in
the
Legion,
that
she
wore
nylon
underpants,
and
Que
se
afeitaba
con
maquinillas
de
cinco
hojas
de
duras
que
That
she
shaved
with
five-blade
razors
because
Tenia
las
barbas,
me
desenamoré,
Her
beard
was
so
tough,
I
fell
out
of
love,
Se
me
rompió
el
amor
de
tanto
usarlo.
My
love
broke
from
so
much
use.
Menos
mal
que
se
me
atascó
la
cerradura
del
Good
thing
my
closet
door
got
stuck
Armario
en
el
momento
en
que
estaba
apuntito
de
salir.
Right
when
I
was
about
to
leave.
Y
por
eso
le
dije
al
resto
del
grupo:
Pos
mira
hombre,
And
so
I
said
to
the
rest
of
the
band:
Well,
look
here,
¡vamos
a
sacarle
una
canción
a
esta
anécdota
para
Let's
write
a
song
about
this
anecdote
to
Inmortalizarla,
Immortalize
it,
Vamos
a
hacerle
un
homenaje
a
esa
hembra
que
no
era
tan
hembra!
Let's
pay
tribute
to
that
woman
who
wasn't
so
much
of
a
woman!
Ten
cuidao
Miguel,
que
eso
no
es
una
mujer
Be
careful,
Miguel,
that's
not
a
woman
Ten
cuidao
Miguel,
¡¿no
ves
que
tiene
nuez?!
Be
careful,
Miguel,
can't
you
see
she
has
an
Adam's
apple?!
Ten
cuidao
Miguel,
¡que
tiene
muy
grandes
los
pies!
Be
careful,
Miguel,
her
feet
are
too
big!
Ten
cuidao
Miguel,
¡no
te
agaches
que
te
va
romper!
Be
careful,
Miguel,
don't
bend
down,
she'll
break
you!
Ten
cuidao
Miguel,
que
eso
no
es
una
mujer
Be
careful,
Miguel,
that's
not
a
woman
Ten
cuidao
Miguel,
¡seguro
que
la
tienes
más
chica
que
él!
Be
careful,
Miguel,
I
bet
yours
is
smaller
than
his!
Ten
cuidao
Miguel,
que
eso
no
es
una
mujer
Be
careful,
Miguel,
that's
not
a
woman
Ten
cuidao
Miguel,
¡que
para
el
anuncio
no
nos
van
a
coger!
Be
careful,
Miguel,
they
won't
hire
us
for
the
ad!
Queremos
ser,
queremos
ser,
burbujitas
del
anuncio
de
Freixenet,
We
want
to
be,
we
want
to
be,
bubbles
in
the
Freixenet
ad,
Queremos
ser,
queremos
ser,
burbujitas
del
anuncio
de
Freixenet,
We
want
to
be,
we
want
to
be,
bubbles
in
the
Freixenet
ad,
Queremos
ser,
queremos
ser,
burbujitas
del
anuncio
de
Freixenet,
We
want
to
be,
we
want
to
be,
bubbles
in
the
Freixenet
ad,
Queremos
ser,
queremos
ser,
burbujitas
del
anuncio
de
Freixenet,
We
want
to
be,
we
want
to
be,
bubbles
in
the
Freixenet
ad,
Queremos
ser,
queremos
ser,
We
want
to
be,
we
want
to
be,
Queremos
ser,
burbujitas
del
anuncio
de
Freixenet,
We
want
to
be,
bubbles
in
the
Freixenet
ad,
Queremos
ser,
queremos
ser...
We
want
to
be,
we
want
to
be...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Angel Rodriguez Jimenez, Juan Carlos Barja Ruiz, Vidal Barja Molina, Juan Ramon Artero Martinez, Vidal Barja Ruiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.