Текст и перевод песни Mok Saib - Ya Rayah يا الرايح
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya Rayah يا الرايح
О, путник (Ya Rayah)
Ya
rayah
win
msafar
trouh
taâya
wa
twali
О,
путник,
куда
ты
направляешься?
Уйдешь,
устанешь
и
вернешься.
يا
الرايح
وين
مسافر
تروح
تعيا
وتولي
يا
الرايح
وين
مسافر
تروح
تعيا
وتولي
Ch'hal
nadmou
laâbad
el
ghaflin
qablak
ou
qabli
Сколько
раскаялись
беспечных
людей
до
тебя
и
до
меня.
شحال
ندموا
العباد
الغافلين
قبلك
وقبلي
شحال
ندموا
العباد
الغافلين
قبلك
وقبلي
Ya
rayah
win
msafar
trouh
taâya
wa
twali
О,
путник,
куда
ты
направляешься?
Уйдешь,
устанешь
и
вернешься.
يا
الرايح
وين
مسافر
تروح
تعيا
وتولي
يا
الرايح
وين
مسافر
تروح
تعيا
وتولي
Ch'hal
nadmou
laâbad
el
ghaflin
qablak
ou
qabli
Сколько
раскаялись
беспечных
людей
до
тебя
и
до
меня.
شحال
ندموا
العباد
الغافلين
قبلك
وقبلي
شحال
ندموا
العباد
الغافلين
قبلك
وقبلي
Ch'hal
cheft
al
bouldan
lâamrine
wa
l
ber
al
khali
Сколько
я
видел
цветущих
стран
и
пустых
пустынь.
شحال
شفت
البلدان
العامرين
والبر
الخالي
شحال
شفت
البلدان
العامرين
والبر
الخالي
Ch'hal
dhiyaât
wqat
ch'hal
tzid
mazal
t'khali
Сколько
времени
ты
потратила
впустую,
и
сколько
еще
потратишь?
شحال
ضيعت
وقات
وشحال
تزيد
مازال
تخلي
شحال
ضيعت
وقات
وشحال
تزيد
مازال
تخلي
Ya
lghayeb
fi
bled
ennas
ch'hal
taâya
ma
tadjri
О,
отсутствующая
в
чужой
стране,
как
долго
ты
будешь
уставать,
бегая
без
толку?
يا
الغايب
في
بلاد
الناس
شحال
تعيا
ما
تجري
يا
الغايب
في
بلاد
الناس
شحال
تعيا
ما
تجري
Bik
waâd
el
qoudra
wala
zmane
wenta
ma
tedri
На
тебе
обещание
всемогущего
или
времени,
а
ты
и
не
знаешь.
بيك
وعد
القدرة
ولا
الزمان
وانت
ما
تدري
بيك
وعد
القدرة
ولا
الزمان
وانت
ما
تدري
Ya
rayah
win
msafar
trouh
taâya
wa
twali
О,
путник,
куда
ты
направляешься?
Уйдешь,
устанешь
и
вернешься.
يا
الرايح
وين
مسافر
تروح
تعيا
وتولي
يا
الرايح
وين
مسافر
تروح
تعيا
وتولي
Ch'hal
nadmou
laâbad
el
ghaflin
qablak
ou
qabli
Сколько
раскаялись
беспечных
людей
до
тебя
и
до
меня.
شحال
ندموا
العباد
الغافلين
قبلك
وقبلي
شحال
ندموا
العباد
الغافلين
قبلك
وقبلي
Aâlach
qalbek
hzine
waâlach
hakda
ki
zawali
Почему
твое
сердце
печально,
почему
ты
как
странница?
علاش
قلبك
حزين
وعلاش
هكدا
كي
الزاوالي
علاش
قلبك
حزين
وعلاش
هكدا
كي
الزاوالي
Matdoum
achadda
wila
tzid
âlem
w'aktebli
Не
вечны
трудности,
и
если
я
останусь
жив,
то
напиши
мне.
ما
تدوم
الشدة
وإيلا
بقيت
عالم
واكتبلي
ما
تدوم
الشدة
وإيلا
بقيت
عالم
واكتبلي
Maydoumou
layyam
wala
ydoum
seghrek
ou
seghri
Не
вечны
дни,
не
вечна
твоя
молодость
и
моя.
ما
يدوموا
لايام
ولا
يدوم
صغرك
وصغري
ما
يدوموا
لايام
ولا
يدوم
صغرك
وصغري
Ya
hlil
ou
meskine
li
khab
saâdou
ki
zahri
О,
бедная
и
несчастная,
чья
удача
увяла,
как
мой
цветок.
يا
حليلو
مسكين
اللي
خاب
سعدو
كي
زهري
يا
حليلو
مسكين
اللي
خاب
سعدو
كي
زهري
Ya
rayah
win
msafar
trouh
taâya
wa
twali
О,
путник,
куда
ты
направляешься?
Уйдешь,
устанешь
и
вернешься.
يا
الرايح
وين
مسافر
تروح
تعيا
وتولي
يا
الرايح
وين
مسافر
تروح
تعيا
وتولي
Ch'hal
nadmou
laâbad
el
ghaflin
qablak
ou
qabli
Сколько
раскаялись
беспечных
людей
до
тебя
и
до
меня.
شحال
ندموا
العباد
الغافلين
قبلك
وقبلي
شحال
ندموا
العباد
الغافلين
قبلك
وقبلي
Ya
rayah
win
msafar
trouh
taâya
wa
twali
О,
путник,
куда
ты
направляешься?
Уйдешь,
устанешь
и
вернешься.
يا
الرايح
وين
مسافر
تروح
تعيا
وتولي
يا
الرايح
وين
مسافر
تروح
تعيا
وتولي
Ch'hal
nadmou
laâbad
el
ghaflin
qablak
ou
qabli
Сколько
раскаялись
беспечных
людей
до
тебя
и
до
меня.
شحال
ندموا
العباد
الغافلين
قبلك
وقبلي
شحال
ندموا
العباد
الغافلين
قبلك
وقبلي
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.