Текст и перевод песни Mokless' - Stp Carla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui
est-ce
qui
a
dit
ça?
C'est
toi
qui
as
dit
ça?
Ben
descends
pour
le
dire!
Descends!
Ben
permets-moi
de
te
dire
ben
tétété
ben
viens
viens!
Who
said
that?
Was
it
you
who
said
that?
Well,
come
down
and
say
it!
Come
on
down!
Well,
you
know
what
you
can
do
, Détends-nous
le
président
, Calm
our
president
down
Chante-lui
une
chanson
d'amour,
on
évitera
les
incidents
Sing
him
a
love
song;
we’ll
avoid
any
incidents
Fais-lui
un
petit
câlin
avant
qu'il
sorte
de
l'Élysée
Give
him
a
little
cuddle
before
he
leaves
the
Élysée
Avec
ta
petite
voix
douce
In
that
sweet
little
voice
Dis-lui
que
la
France
est
métissée
Tell
him
France
is
multicultural
Tu
contrôles
les
médias,
tu
diriges
la
police
You
control
the
media;
you
lead
the
police
On
déploie
les
grands
moyens
pour
le
Vespa
de
ton
fils
We
are
deploying
a
lot
of
resources
for
your
son's
Vespa
Moi
si
j'étais
ton
fiston,
sûr
j'aurai
eu
du
piston
If
I
were
your
son,
I'm
sure
I
would
have
gotten
a
leg
up
Pour
trouver
un
job
ou
un
appart',
j'aurais
mis
10
secondes
To
find
a
job
or
an
apartment,
it
wouldn't
have
taken
me
10
seconds
Étouffé
par
le
système,
je
crois
plus
en
la
République
Suffocated
by
the
system,
I
no
longer
believe
in
the
Republic
Pour
des
amendes
on
se
fait
harceler
par
le
Trésor
Public
For
fines,
we
are
being
harassed
by
the
public
treasury
Y
a
des
radars
partout,
There
are
speed
cameras
everywhere
Même
les
képis
marchent
aux
quotas
Even
the
police
officers
work
on
quotas
Me
parlez
pas
de
liberté
si
je
dois
marcher
au
pas
Don't
talk
to
me
about
freedom
if
you
expect
me
to
march
in
step
La
plupart
des
politiques
en
France
sont
corrompus
Most
of
the
politicians
in
France
are
corrupt
Dans
leurs
débats
dur
d'en
placer
une
sans
être
interrompu
During
their
debates,
it’s
hard
to
get
a
word
in
edgewise
Oui
ce
soir
c'est
leurs
fêtes,
j'ai
apporté
les
cotillons
Yes,
tonight
is
their
party;
I
brought
the
party
favors
Pour
cracher
sur
leur
portraits
pas
besoin
de
m'appeler
Stéphane
Guillon
To
spit
on
their
portraits,
there's
no
need
to
call
me
Stéphane
Guillon
Dis-moi
comment
veux-tu
qu'on
s'insère?
Tell
me,
how
do
you
want
us
to
integrate?
Président
du
pays
et
l'homme
le
moins
sincère
President
of
the
country
and
the
least
sincere
man
ça
sert
d'analyser
son
discours
It’s
good
to
analyze
his
speech
Sans
abuser
jusqu'à
l'Elysée,
le
vice
court
Without
going
too
far
to
the
Élysée,
vice
runs
rampant
La
France
est
malade
et
si
c'était
maman
France
is
ill,
and
were
she
my
mother
J'irais
en
courant
lui
chercher
ses
médicaments
I
would
run
to
get
her
medicine
Le
peuple
a
voté
mais
il
crie
"remboursez"
The
people
have
voted,
but
they’re
shouting
“pay
up”
Marre
de
tes
bévues
de
ta
langue
qui
a
encore
fourchée
Sick
of
your
blunders,
of
your
tongue
that
has
forked
again
Tu
te
permets
des
blagues,
t'as
cru
que
t'étais
un
comique
You
allow
yourself
jokes;
you
thought
you
were
a
comedian
Tu
mérites
un
pavé
dans
ta
gueule
comme
Berlusconi
You
deserve
a
cobblestone
in
your
mouth
like
Berlusconi
Nan
la
France
je
l'aime
pas,
nan
je
ne
suis
pas
fou
d'elle
No,
I
don’t
love
France;
no,
I’m
not
crazy
about
her
Je
crois
que
tu
te
trompes
sur
la
personne,
nan
je
m'appelle
pas
Faudel
I
think
you
are
mistaken
about
the
person;
no,
my
name
is
not
Faudel
Faut
que
tu
tolères
nos
colères
quand
on
voit
le
drapeau
tricolore
You
have
to
tolerate
our
anger
when
we
see
the
tricolored
flag
Qu'on
aura
Barbès
ce
soir,
on
te
recherche
comme
Sarah
Connor
That
we’ll
have
Barbès
tonight,
we
are
looking
for
you
like
Sarah
Connor
Tu
es
peut-être
le
chef
de
l'état
mais
tu
me
rends
la
vie
amer
You
may
be
the
head
of
state,
but
you
make
my
life
bitter
Heureusement
que
je
suis
poli
sinon
je
t'aurais
insulté
ta
Good
thing
I'm
polite,
otherwise
I
would
have
insulted
you
T'as
fait
du
droit,
ça
t'empêches
pas
de
marcher
de
travers
You
studied
law,
that
doesn't
stop
you
from
being
crooked
Comme
tes
compères,
tu
te
prives
pas
de
nous
la
faire
à
l'envers
Like
your
buddies,
you
don't
hesitate
to
screw
us
over
C'est
pas
la
première
fois
que
je
te
démontes
au
crom
It's
not
the
first
time
I’ve
taken
you
down
a
peg
Moi
j'ai
pas
attendu
que
tu
sois
assis
sur
le
trône
I
didn't
wait
for
you
to
sit
on
the
throne
Tu
prônes
la
paix
dans
ton
pays
mais
vends
des
armes
à
l'autre
bout
du
monde
You
advocate
for
peace
in
your
country
but
sell
weapons
around
the
world
Vous
êtes
plusieurs
dans
la
combine
à
faire
les
cons
There
are
several
of
you
in
cahoots
playing
the
fool
On
veut
des
noms,
toi
et
tes
complices
vous
nous
devez
des
comptes
We
want
names;
you
and
your
accomplices
owe
us
answers
On
entend
plein
d'histoires,
un
jour
on
connaîtra
la
vraie
We
hear
a
lot
of
stories;
one
day
we’ll
know
the
truth
Bien
sûr
après
il
sera
trop
tard
pour
être
navré
Of
course,
then
it
will
be
too
late
to
be
sorry
Et
t'en
fait
qu'à
ta
tête,
j'espère
que
tu
notes
And
you
only
think
of
yourself,
I
hope
you
take
note
Quoi!
je
suis
malhonnête
mais
c'est
à
toi
qu'il
faut
mettre
les
menottes
What!
I'm
dishonest,
but
it's
you
who
should
be
handcuffed
Ici
même
la
justice
est
cruelle
Even
here,
justice
is
cruel
Le
dernier
juge
que
j'ai
vu
avait
plus
de
vices
que
le
dealeur
de
ma
ruelle
The
last
judge
I
saw
was
more
crooked
than
the
dealer
on
my
street
"Je
lui
dirai,
je
lui
dirai"
"I’ll
tell
him,
I’ll
tell
him"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.