Текст и перевод песни Mokless' - Trou de mémoire
Trou de mémoire
Memory lapse
Je
vais
t'expliquer
quelque
chose
I'm
going
to
explain
something
to
you.
Toutes
les
fois
que
tu
entres
ici,
tu
m'interromps,
tu
perturbes
ma
concentration
Every
time
you
come
in
here,
you
interrupt
me,
you
disturb
my
concentration.
Tu
me
fais
perdre
le
fil,
il
me
faudra
du
temps
pour
reprendre
là
où
j'en
étais
You
make
me
lose
my
train
of
thought,
it'll
take
me
a
while
to
pick
up
where
I
left
off.
Bon,
j'en
étais
où
moi
déjà?
So,
where
was
I?
Ah
ça
y
est
je
me
jette
à
l'eau,
ça
y
est
enfin
ma
langue
se
délie
Ah,
that's
it,
I'm
taking
the
plunge,
finally,
my
tongue
is
loosened.
ça
fait
une
décennie
que
j'attends
que
mon
stylo
reparte
au
galop
It's
been
a
decade
since
I've
been
waiting
for
my
pen
to
start
galloping
again.
Je
roule
un
petit
cke-sti
pour
l'inspi'
I
roll
a
little
joint
for
the
inspi'.
Où
chez
moi
ça
prend
un
court
instant,
j'ai
été
élève
maintenant
je
suis
instit'
Where
I
come
from,
it
takes
a
short
moment,
I
was
a
student,
now
I'm
a
teacher.
ça
fait
longtemps
que
j'ai
pas
décrit
une
situation
It's
been
a
long
time
since
I
described
a
situation.
En
gros
ça
fait
longtemps
que
j'ai
rien
écrit
pourtant
Basically,
it's
been
a
long
time
since
I
wrote
anything,
yet
J'en
ai
vécu
des
trucs
ces
derniers
temps
I've
been
through
a
lot
lately.
J'ai
même
du
être
bref
et
cru
envers
ceux
qui
me
berçaient
tant
I
even
had
to
be
brief
and
blunt
with
those
who
rocked
me
so
much.
Ouais
c'est
sérieux,
j'ai
passé
l'âge
de
faire
le
gamin
Yeah,
it's
serious,
I'm
past
the
age
of
playing
the
kid.
J'ai
pas
noté
un
mot
depuis
deux
mois,
je
crois
que
j'ai
perdu
la
main
I
haven't
written
a
word
in
two
months,
I
think
I've
lost
my
touch.
Le
papier
blanc
pour
un
rappeur,
c'est
le
déclin
The
blank
page
for
a
rapper
is
decline.
J'ai
du
mal
à
vider
mon
sac
pourtant
il
est
plein
I'm
having
trouble
emptying
my
bag,
yet
it's
full.
Oh
tu
sais,
avant
le
verbe
je
le
dominais
Oh
you
know,
before
the
verb
I
dominated
it.
Avant
ça
coulait
de
source
mais
qui
a
coupé
mon
robinet?
Before
it
flowed
from
the
source,
but
who
turned
off
my
tap?
Ouais
je
souffre
car
je
manque
de
création
Yeah,
I'm
suffering
because
I
lack
creation.
J'arrive
plus
à
mettre
en
marche
le
moteur
de
ma
passion
I
can't
seem
to
start
the
engine
of
my
passion.
Ma
feuille
est
blanche,
devant
moi
tout
est
noir
My
sheet
is
white,
everything
in
front
of
me
is
black.
S'il
vous
plait
écoutez
moi,
je
suis
tombé
dans
un
trou
de
mémoire
Please
listen
to
me,
I've
fallen
into
a
memory
lapse.
Au
rendez
vous
du
soir,
elle
venait
toujours
à
l'heure
At
the
evening
rendezvous,
she
always
came
on
time.
A
croire
que
mon
inspiration
est
allé
voir
ailleurs
It's
as
if
my
inspiration
went
to
see
elsewhere.
Ma
feuille
est
blanche,
devant
moi
tout
est
noir
My
sheet
is
white,
everything
in
front
of
me
is
black.
S'il
vous
plait
écoutez
moi,
je
suis
tombé
dans
un
trou
de
mémoire
Please
listen
to
me,
I've
fallen
into
a
memory
lapse.
Au
rendez
vous
du
soir,
elle
venait
toujours
à
l'heure
At
the
evening
rendezvous,
she
always
came
on
time.
A
croire
que
mon
inspiration
est
allé
voir
ailleurs
It's
as
if
my
inspiration
went
to
see
elsewhere.
Comme
tous
les
soirs,
je
me
dis
"putain
vas-y
accouche"
Like
every
night,
I
say
to
myself,
"Damn
it,
come
on,
give
birth."
Mais
rien,
pas
un
mot
qui
sortait
de
ma
bouche
But
nothing,
not
a
word
came
out
of
my
mouth.
Touche
du
bois
pour
que
ça
change
Knock
on
wood
for
that
to
change.
Sachant
que
je
l'ai
déjà
fait
dans
ma
chambre
Knowing
that
I've
already
done
it
in
my
room.
Ecrire
des
nuits
entières,
mêler
théorie
et
pratique
Writing
whole
nights,
mixing
theory
and
practice.
Et
c'était
la
voisine
qui
m'arrêtait,
pas
la
fatigue
And
it
was
the
neighbor
who
stopped
me,
not
the
fatigue.
Je
faisais
beaucoup
de
bruit
pour
un
simple
citoyen
I
was
making
a
lot
of
noise
for
a
simple
citizen.
Mais
le
fouteur
de
trouble
a
perdu
tous
ses
moyens
But
the
troublemaker
has
lost
all
his
means.
J'arrive
plus
à
poser
ma
voix
sur
un
sample
I
can't
put
my
voice
on
a
sample
anymore.
A
préparer
des
couplets,
pensés
qu'ont
un
sens
Preparing
verses,
thoughts
that
make
sense.
Moi
j'étais
rapide
et
rarement
j'étais
lent
I
was
fast
and
rarely
slow.
Mais
mon
stylo
s'est
arrêté,
ouais
il
a
jeté
l'ancre
But
my
pen
stopped,
yeah,
it
dropped
anchor.
Et
le
pire
dans
tout
ça,
c'est
que
je
pense
à
décrocher
And
the
worst
part
of
it
all
is
that
I'm
thinking
of
giving
up.
A
retirer
toutes
mes
billes,
à
mettre
une
croix
sur
mes
projets
To
withdraw
all
my
marbles,
to
put
a
cross
on
my
projects.
Alourdit
de
tracas,
je
suis
à
deux
doigts
de
craquer
Weighed
down
with
worries,
I'm
on
the
verge
of
cracking
up.
ça
ferait
plaisir
à
mes
ennemis
si
j'arrêtais
de
rapper
It
would
please
my
enemies
if
I
stopped
rapping.
Alors
faut
que
je
me
remette
à
écrire
So
I
have
to
start
writing
again.
Et
si
c'est
une
maladie,
au
plus
vite
faut
que
je
trouve
le
remède
And
if
it's
a
disease,
I
have
to
find
the
cure
as
soon
as
possible.
Nan
je
m'arrêterai
pas
là,
nan
chez
moi
y
a
pas
de
salades
No,
I'm
not
going
to
stop
there,
no,
there
are
no
salads
at
my
place.
Vite
fait
il
faut
que
je
passe
à
l'acte
Quickly,
I
have
to
take
action.
Gardez
vos
conseils
quand
j'use
de
mes
consonnes
Keep
your
advice
when
I
use
my
consonants.
Mes
voyelles
ont
de
la
peine
et
moi
je
les
console
My
vowels
are
in
pain
and
I
comfort
them.
Avec
mon
crayon,
toujours
débrouillard
With
my
pencil,
always
resourceful.
Fini
le
trou
noir,
y
a
plus
de
brouillard
dans
mon
brouillon
No
more
black
hole,
no
more
fog
in
my
draft.
Et
je
me
jette
à
l'eau,
ça
y
est
enfin
ma
langue
se
délie
And
I'm
taking
the
plunge,
finally,
my
tongue
is
loosened.
ça
fait
une
décennie
que
j'attends
que
mon
stylo
reparte
au
galop
It's
been
a
decade
since
I've
been
waiting
for
my
pen
to
start
galloping
again.
Je
roule
un
petit
cke-sti
pour
l'inspi'
I
roll
a
little
joint
for
the
inspi'.
Où
chez
moi
ça
prend
un
court
instant,
j'ai
été
élève
maintenant
je
suis
instit'
Where
I
come
from,
it
takes
a
short
moment,
I
was
a
student,
now
I'm
a
teacher.
ça
fait
longtemps
que
j'ai
pas
décrit
une
situation
It's
been
a
long
time
since
I
described
a
situation.
En
gros
ça
fait
longtemps
que
j'ai
rien
écrit
pourtant
...
Basically,
it's
been
a
long
time
since
I
wrote
anything,
yet
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.