Mokless' feat. Demi Portion - Sur nos gardes - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mokless' feat. Demi Portion - Sur nos gardes




Sur nos gardes
On Our Guard
Qui ne se plante jamais n'a aucune chance de pousser
He who never plants himself has no chance to grow
Mokless, Demi-Portion, veuillez nous excuser, d'accord?
Mokless, Demi-Portion, please excuse us, alright?
Ceux qui voulaient me tuer dans l'œuf, j'les ai envoyé le faire cuir
Those who wanted to kill me in the egg, I sent them to cook it
J'ai pas bougé quand on m'a enculé, j'voulais pas les faire jouir
I didn't move when they screwed me, I didn't want to make them cum
Ça touche quand c'est un proche qui joue les Te-Trai
It hurts when it's a loved one who plays the Te-Trai
Trahison, c'est comme brûlure, y'a le premier et le second degré
Betrayal is like a burn, there's the first and second degree
Je me méfie des haineux, des corbeaux et des profiteurs
I distrust the hateful, the crows and the profiteers
Qui au moment je te parle creusent ma tombe au marteau-piqueur
Who as we speak are digging my grave with a jackhammer
J'ajoute que tous ces ploucs m'écœurent, méritent des cocards
I would add that all these bumpkins disgust me, they deserve black eyes
Je ne suis qu'un tocard chez leurs bookmakers
I am just a loser to their bookmakers
De ma peau ils ne donnent pas cher mais qu'ils ne s'inquiètent pas
They don't give much for my skin but they shouldn't worry
J'ai un tas d'ennemis pour relever l'enchère
I have a lot of enemies to raise the stakes
Si je suis un peu pourri, eux le sont entièrement
If I'm a little rotten, they are entirely
Ça m'étonne pas qu'ils pètent le champ' le jour de mon enterrement
I'm not surprised they're going to kick up a fuss the day of my funeral
Je peux pas les kiffer, tu veux que je les aiment
I can't stand them, you want me to love them?
Bessif
Bessif
Tellement qu'ils parlent sur moi j'ai les oreilles qui sifflent
So much they talk about me my ears are whistling
Vu que tu connais la chanson, j'te fais pas le dessin
Since you know the song, I won't draw you a picture
On vit avec l'amour des autres, et la haine des uns
We live with the love of others, and the hatred of some
Sur nos gardes car il aura toujours un truc à dire (sur nos gardes)
On our guard because he will always have something to say (on our guard)
Crève la nuit, sera heureux de te voir partir (sur nos gardes)
Die at night, he'll be happy to see you leave (on our guard)
Attention car vous tomberez tout de suite (sur nos gardes)
Beware because you will fall right away (on our guard)
C'est le Marocain et le bon Tounsi
It's the Moroccan and the good Tunisian
Si on se méfie autant (sur nos gardes)
If we are so suspicious (on our guard)
C'est qu'on nous a fait du tort (sur nos gardes)
It's because we've been wronged (on our guard)
Un chien mordu par un serpent (sur nos gardes)
A dog bitten by a snake (on our guard)
A peur de tout, craint même une corde
Is afraid of everything, even fears a rope
Mokless, dis leur, difficile de s'en sortir quand on a
Mokless, tell them, it's hard to get out when you have
L'appétit de Bernard Tapie et le caractère de Cantonna
Bernard Tapie's appetite and Cantona's character
Ça rentre pas mal mais les ennemies m'ont jetés l'Aïn
It's going in pretty well but the enemies threw Ain at me
Bon, je suis tout sang salit par les habits de l'Aïd (tu sais)
Well, I'm all bloody from the clothes of Eid (you know)
La jalousie démarre que chez les profiteurs
Jealousy starts only with profiteers
J'ai qu'une place dans ma Clio, J'ai pas les clefs d'un gros pick-up
I only have one place in my Clio, I don't have the keys to a big pick-up truck
Big-up à toi mais ne te ronge pas trop les ongles
Big-up to you but don't bite your nails too much
Viens me parler si t'as un truc mais ne calcule pas trop les autres
Come talk to me if you have something but don't pay too much attention to others
Les hommes, des corbeaux, qui ne font qu'admirer la chair
Men, crows, who only admire flesh
Et même si on se cachait en scred ils nous pisteraient au laser
And even if we hid in scred they would track us down with lasers
Ça sert à quoi? J'ai trop de rimes à faire tourner
What's the point? I have too many rhymes to spin
Je veux pas t'arriver à la cheville t'es encore loin de mes ourlets
I don't want to reach your ankles, you're still far from my hems
Je veux qu'on mélange nos traditions mais je veux pas de pattes dans mon tajine
I want us to mix our traditions but I don't want paws in my tagine
Vide, t'inquiète, ça sera sans rancune aussi
Empty, don't worry, it will be without hard feelings too
Sur nos gardes c'est certain l'envieux se fera suivre
On our guard it is certain where the envious will be followed
Sur Nos Gardes, si on se méfie autant (sur nos gardes)
On Our Guard, if we are so suspicious (on our guard)
C'est qu'on nous a fait du tort (sur nos gardes)
It's because we've been wronged (on our guard)
Un chien mordu par un serpent (sur nos gardes)
A dog bitten by a snake (on our guard)
A peur de tout, craint même une corde
Is afraid of everything, even fears a rope
Sur nos gardes, car ils auront toujours un truc à dire (sur nos gardes)
On our guard, because they will always have something to say (on our guard)
Crève la nuit, sera heureux de te voir partir (sur nos gardes)
Die at night, he'll be happy to see you leave (on our guard)
Attention car vous tomberez tout de suite (sur nos gardes)
Beware because you will fall right away (on our guard)
Depuis qu'on les a pris pour cible (sur nos gardes)
Since we took them for target practice (on our guard)
Ouais, Scred connexion, les Grandes Geules, Chuuut, le poids des mots
Yeah, Scred connection, the Big Mouths, Shhh, the weight of words
Je n'ai pas choisi d'être ici, ni d'y grandir d'ailleurs
I didn't choose to be here, nor to grow up here for that matter
Si aujourd'hui on écrit des rimes d'artisans et travailleurs
If today we write rhymes of artisans and workers
C'est qu'on s'en fout des ricaneurs, gentil selon l'estime
It's because we don't care about scoffers, kind according to esteem
On enverra du son, des pierres, comme on le fait en Palestine
We will send sound, stones, as they do in Palestine
Ecoute, arrête, rien ne sert de parler speed
Listen, stop, there's no point talking speed
Encore trop de fils de pute comme le Pen auprès des skins
Still too many sons of bitches like Le Pen with the skins
Ecoute, je vais essayer de t'parler vite de mon domaine
Listen, I'm going to try to talk to you quickly about my domain
En bref, ce n'est pas l'rap qui fera le sourire de ma mère
In short, it's not rap that will make my mother smile
Je doute mais l'écriture m'aide juste à me libérer
I doubt it but writing just helps me free myself
Vu que la route elle est trop longue, qu'on ose même plus accélérer
Since the road is too long, we don't even dare accelerate anymore
Je freine, jalouse, fais attention on fait que du son
I brake, jealous, be careful we only make sound
Jamais dans la tendance mais toujours dans la bonne correction
Never in the trend but always in the right correction
Sur nos gardes, si on se méfie autant (sur nos gardes)
On our guard, if we are so suspicious (on our guard)
C'est qu'on nous a fait du tort (sur nos gardes)
It's because we've been wronged (on our guard)
Un chien mordu par un serpent (sur nos gardes)
A dog bitten by a snake (on our guard)
A peur de tout, craint même une corde
Is afraid of everything, even fears a rope
Sur nos gardes car ils auront toujours un truc à dire (sur nos gardes)
On our guard, because they will always have something to say (on our guard)
Crève la nuit, sera heureux de te voir partir (sur nos gardes)
Die at night, he'll be happy to see you leave (on our guard)
Attention car vous tomberez tout de suite (sur nos gardes)
Beware because you will fall right away (on our guard)
Depuis qu'on les a pris pour cible (sur nos gardes)
Since we took them for target practice (on our guard)
J'espère que vous n'êtes pas trop défiguré, quelle belle collection de cicatrices cela vous fait. N'oubliez pas à qui vous devez les plus remarquables et soyez-en reconnaissant, nos cicatrices ont le mérite de nous rappeler que le passé n'a pas était un rêve
I hope you are not too disfigured, what a fine collection of scars you have. Do not forget to whom you owe the most remarkable and be grateful for them, our scars have the merit of reminding us that the past has not been a dream






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.