Текст и перевод песни Mokless' feat. Demi Portion - Sur nos gardes
Sur nos gardes
On Our Guard
Qui
ne
se
plante
jamais
n'a
aucune
chance
de
pousser
He
who
never
plants
himself
has
no
chance
to
grow
Mokless,
Demi-Portion,
veuillez
nous
excuser,
d'accord?
Mokless,
Demi-Portion,
please
excuse
us,
alright?
Ceux
qui
voulaient
me
tuer
dans
l'œuf,
j'les
ai
envoyé
le
faire
cuir
Those
who
wanted
to
kill
me
in
the
egg,
I
sent
them
to
cook
it
J'ai
pas
bougé
quand
on
m'a
enculé,
j'voulais
pas
les
faire
jouir
I
didn't
move
when
they
screwed
me,
I
didn't
want
to
make
them
cum
Ça
touche
quand
c'est
un
proche
qui
joue
les
Te-Trai
It
hurts
when
it's
a
loved
one
who
plays
the
Te-Trai
Trahison,
c'est
comme
brûlure,
y'a
le
premier
et
le
second
degré
Betrayal
is
like
a
burn,
there's
the
first
and
second
degree
Je
me
méfie
des
haineux,
des
corbeaux
et
des
profiteurs
I
distrust
the
hateful,
the
crows
and
the
profiteers
Qui
au
moment
où
je
te
parle
creusent
ma
tombe
au
marteau-piqueur
Who
as
we
speak
are
digging
my
grave
with
a
jackhammer
J'ajoute
que
tous
ces
ploucs
m'écœurent,
méritent
des
cocards
I
would
add
that
all
these
bumpkins
disgust
me,
they
deserve
black
eyes
Je
ne
suis
qu'un
tocard
chez
leurs
bookmakers
I
am
just
a
loser
to
their
bookmakers
De
ma
peau
ils
ne
donnent
pas
cher
mais
qu'ils
ne
s'inquiètent
pas
They
don't
give
much
for
my
skin
but
they
shouldn't
worry
J'ai
un
tas
d'ennemis
pour
relever
l'enchère
I
have
a
lot
of
enemies
to
raise
the
stakes
Si
je
suis
un
peu
pourri,
eux
le
sont
entièrement
If
I'm
a
little
rotten,
they
are
entirely
Ça
m'étonne
pas
qu'ils
pètent
le
champ'
le
jour
de
mon
enterrement
I'm
not
surprised
they're
going
to
kick
up
a
fuss
the
day
of
my
funeral
Je
peux
pas
les
kiffer,
tu
veux
que
je
les
aiment
I
can't
stand
them,
you
want
me
to
love
them?
Tellement
qu'ils
parlent
sur
moi
j'ai
les
oreilles
qui
sifflent
So
much
they
talk
about
me
my
ears
are
whistling
Vu
que
tu
connais
la
chanson,
j'te
fais
pas
le
dessin
Since
you
know
the
song,
I
won't
draw
you
a
picture
On
vit
avec
l'amour
des
autres,
et
la
haine
des
uns
We
live
with
the
love
of
others,
and
the
hatred
of
some
Sur
nos
gardes
car
il
aura
toujours
un
truc
à
dire
(sur
nos
gardes)
On
our
guard
because
he
will
always
have
something
to
say
(on
our
guard)
Crève
la
nuit,
sera
heureux
de
te
voir
partir
(sur
nos
gardes)
Die
at
night,
he'll
be
happy
to
see
you
leave
(on
our
guard)
Attention
car
vous
tomberez
tout
de
suite
(sur
nos
gardes)
Beware
because
you
will
fall
right
away
(on
our
guard)
C'est
le
Marocain
et
le
bon
Tounsi
It's
the
Moroccan
and
the
good
Tunisian
Si
on
se
méfie
autant
(sur
nos
gardes)
If
we
are
so
suspicious
(on
our
guard)
C'est
qu'on
nous
a
fait
du
tort
(sur
nos
gardes)
It's
because
we've
been
wronged
(on
our
guard)
Un
chien
mordu
par
un
serpent
(sur
nos
gardes)
A
dog
bitten
by
a
snake
(on
our
guard)
A
peur
de
tout,
craint
même
une
corde
Is
afraid
of
everything,
even
fears
a
rope
Mokless,
dis
leur,
difficile
de
s'en
sortir
quand
on
a
Mokless,
tell
them,
it's
hard
to
get
out
when
you
have
L'appétit
de
Bernard
Tapie
et
le
caractère
de
Cantonna
Bernard
Tapie's
appetite
and
Cantona's
character
Ça
rentre
pas
mal
mais
les
ennemies
m'ont
jetés
l'Aïn
It's
going
in
pretty
well
but
the
enemies
threw
Ain
at
me
Bon,
je
suis
tout
sang
salit
par
les
habits
de
l'Aïd
(tu
sais)
Well,
I'm
all
bloody
from
the
clothes
of
Eid
(you
know)
La
jalousie
démarre
que
chez
les
profiteurs
Jealousy
starts
only
with
profiteers
J'ai
qu'une
place
dans
ma
Clio,
J'ai
pas
les
clefs
d'un
gros
pick-up
I
only
have
one
place
in
my
Clio,
I
don't
have
the
keys
to
a
big
pick-up
truck
Big-up
à
toi
mais
ne
te
ronge
pas
trop
les
ongles
Big-up
to
you
but
don't
bite
your
nails
too
much
Viens
me
parler
si
t'as
un
truc
mais
ne
calcule
pas
trop
les
autres
Come
talk
to
me
if
you
have
something
but
don't
pay
too
much
attention
to
others
Les
hommes,
des
corbeaux,
qui
ne
font
qu'admirer
la
chair
Men,
crows,
who
only
admire
flesh
Et
même
si
on
se
cachait
en
scred
ils
nous
pisteraient
au
laser
And
even
if
we
hid
in
scred
they
would
track
us
down
with
lasers
Ça
sert
à
quoi?
J'ai
trop
de
rimes
à
faire
tourner
What's
the
point?
I
have
too
many
rhymes
to
spin
Je
veux
pas
t'arriver
à
la
cheville
t'es
encore
loin
de
mes
ourlets
I
don't
want
to
reach
your
ankles,
you're
still
far
from
my
hems
Je
veux
qu'on
mélange
nos
traditions
mais
je
veux
pas
de
pattes
dans
mon
tajine
I
want
us
to
mix
our
traditions
but
I
don't
want
paws
in
my
tagine
Vide,
t'inquiète,
ça
sera
sans
rancune
aussi
Empty,
don't
worry,
it
will
be
without
hard
feelings
too
Sur
nos
gardes
c'est
certain
là
où
l'envieux
se
fera
suivre
On
our
guard
it
is
certain
where
the
envious
will
be
followed
Sur
Nos
Gardes,
si
on
se
méfie
autant
(sur
nos
gardes)
On
Our
Guard,
if
we
are
so
suspicious
(on
our
guard)
C'est
qu'on
nous
a
fait
du
tort
(sur
nos
gardes)
It's
because
we've
been
wronged
(on
our
guard)
Un
chien
mordu
par
un
serpent
(sur
nos
gardes)
A
dog
bitten
by
a
snake
(on
our
guard)
A
peur
de
tout,
craint
même
une
corde
Is
afraid
of
everything,
even
fears
a
rope
Sur
nos
gardes,
car
ils
auront
toujours
un
truc
à
dire
(sur
nos
gardes)
On
our
guard,
because
they
will
always
have
something
to
say
(on
our
guard)
Crève
la
nuit,
sera
heureux
de
te
voir
partir
(sur
nos
gardes)
Die
at
night,
he'll
be
happy
to
see
you
leave
(on
our
guard)
Attention
car
vous
tomberez
tout
de
suite
(sur
nos
gardes)
Beware
because
you
will
fall
right
away
(on
our
guard)
Depuis
qu'on
les
a
pris
pour
cible
(sur
nos
gardes)
Since
we
took
them
for
target
practice
(on
our
guard)
Ouais,
Scred
connexion,
les
Grandes
Geules,
Chuuut,
le
poids
des
mots
Yeah,
Scred
connection,
the
Big
Mouths,
Shhh,
the
weight
of
words
Je
n'ai
pas
choisi
d'être
ici,
ni
d'y
grandir
d'ailleurs
I
didn't
choose
to
be
here,
nor
to
grow
up
here
for
that
matter
Si
aujourd'hui
on
écrit
des
rimes
d'artisans
et
travailleurs
If
today
we
write
rhymes
of
artisans
and
workers
C'est
qu'on
s'en
fout
des
ricaneurs,
gentil
selon
l'estime
It's
because
we
don't
care
about
scoffers,
kind
according
to
esteem
On
enverra
du
son,
des
pierres,
comme
on
le
fait
en
Palestine
We
will
send
sound,
stones,
as
they
do
in
Palestine
Ecoute,
arrête,
rien
ne
sert
de
parler
speed
Listen,
stop,
there's
no
point
talking
speed
Encore
trop
de
fils
de
pute
comme
le
Pen
auprès
des
skins
Still
too
many
sons
of
bitches
like
Le
Pen
with
the
skins
Ecoute,
je
vais
essayer
de
t'parler
vite
de
mon
domaine
Listen,
I'm
going
to
try
to
talk
to
you
quickly
about
my
domain
En
bref,
ce
n'est
pas
l'rap
qui
fera
le
sourire
de
ma
mère
In
short,
it's
not
rap
that
will
make
my
mother
smile
Je
doute
mais
l'écriture
m'aide
juste
à
me
libérer
I
doubt
it
but
writing
just
helps
me
free
myself
Vu
que
la
route
elle
est
trop
longue,
qu'on
ose
même
plus
accélérer
Since
the
road
is
too
long,
we
don't
even
dare
accelerate
anymore
Je
freine,
jalouse,
fais
attention
on
fait
que
du
son
I
brake,
jealous,
be
careful
we
only
make
sound
Jamais
dans
la
tendance
mais
toujours
dans
la
bonne
correction
Never
in
the
trend
but
always
in
the
right
correction
Sur
nos
gardes,
si
on
se
méfie
autant
(sur
nos
gardes)
On
our
guard,
if
we
are
so
suspicious
(on
our
guard)
C'est
qu'on
nous
a
fait
du
tort
(sur
nos
gardes)
It's
because
we've
been
wronged
(on
our
guard)
Un
chien
mordu
par
un
serpent
(sur
nos
gardes)
A
dog
bitten
by
a
snake
(on
our
guard)
A
peur
de
tout,
craint
même
une
corde
Is
afraid
of
everything,
even
fears
a
rope
Sur
nos
gardes
car
ils
auront
toujours
un
truc
à
dire
(sur
nos
gardes)
On
our
guard,
because
they
will
always
have
something
to
say
(on
our
guard)
Crève
la
nuit,
sera
heureux
de
te
voir
partir
(sur
nos
gardes)
Die
at
night,
he'll
be
happy
to
see
you
leave
(on
our
guard)
Attention
car
vous
tomberez
tout
de
suite
(sur
nos
gardes)
Beware
because
you
will
fall
right
away
(on
our
guard)
Depuis
qu'on
les
a
pris
pour
cible
(sur
nos
gardes)
Since
we
took
them
for
target
practice
(on
our
guard)
J'espère
que
vous
n'êtes
pas
trop
défiguré,
quelle
belle
collection
de
cicatrices
cela
vous
fait.
N'oubliez
pas
à
qui
vous
devez
les
plus
remarquables
et
soyez-en
reconnaissant,
nos
cicatrices
ont
le
mérite
de
nous
rappeler
que
le
passé
n'a
pas
était
un
rêve
I
hope
you
are
not
too
disfigured,
what
a
fine
collection
of
scars
you
have.
Do
not
forget
to
whom
you
owe
the
most
remarkable
and
be
grateful
for
them,
our
scars
have
the
merit
of
reminding
us
that
the
past
has
not
been
a
dream
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.