Текст и перевод песни Mokless feat. Demi Portion - Sur nos gardes
Qui
ne
se
plante
jamais
n′a
aucune
chance
de
pousser
У
того,
кто
никогда
не
сажается,
нет
шансов
вырасти
Mokless,
Demi-Portion,
veuillez
nous
excuser,
d'accord?
Моклесс,
половина
порции,
пожалуйста,
извините
нас,
хорошо?
Ceux
qui
voulaient
me
tuer
dans
l′œuf,
j'les
ai
envoyé
le
faire
cuire
Тех,
кто
хотел
убить
меня
в
зародыше,
я
отправил
их
готовить.
J'ai
pas
bougé
quand
on
m′a
enculé,
j′voulais
pas
les
faire
jouir
Я
не
двигалась,
когда
меня
трахнули,
я
не
хотела
заставлять
их
кончить
Ça
touche
quand
c'est
un
proche
qui
joue
les
Te-Trai
Это
трогательно,
когда
это
любимый
человек,
играющий
в
футбол
Trahison,
c′est
comme
brûlure,
y'a
le
premier
et
le
second
degré
Предательство-это
как
ожог,
есть
первая
и
вторая
степени
Je
me
méfie
des
haineux,
des
corbeaux
et
des
profiteurs
Я
с
подозрением
отношусь
к
ненавистникам,
воронам
и
спекулянтам
Qui
au
moment
où
je
te
parle
creusent
ma
tombe
au
marteau-piqueur
Кто
в
тот
момент,
когда
я
разговариваю
с
тобой,
копает
мою
могилу
отбойным
молотком
J′ajoute
que
tous
ces
ploucs
m'écœurent,
méritent
des
cocards
Я
добавляю,
что
все
эти
ублюдки
вызывают
у
меня
отвращение,
заслуживают
кокардов
Je
ne
suis
qu′un
tocard
chez
leurs
bookmakers
Я
просто
тупица
в
их
букмекерских
конторах
De
ma
peau
ils
ne
donnent
pas
cher
mais
qu'ils
ne
s'inquiètent
pas
Из
моей
кожи
они
не
дают
дорого,
но
пусть
они
не
беспокоятся
J′ai
un
tas
d′ennemis
pour
relever
l'enchère
У
меня
есть
куча
врагов,
чтобы
поднять
ставку
Si
je
suis
un
peu
pourri,
eux
le
sont
entièrement
Если
я
немного
сгнил,
то
они
полностью
сгнили.
Ça
m′étonne
pas
qu'ils
pètent
le
champ′
le
jour
de
mon
enterrement
Меня
не
удивляет,
что
они
гуляют
по
полю
в
день
моих
похорон
Je
peux
pas
les
kiffer,
tu
veux
que
je
les
aiment
bessif?
Я
не
могу
их
перебить,
ты
хочешь,
чтобы
я
любил
их
бессифа?
Tellement
qu'ils
parlent
sur
moi
j′ai
les
oreilles
qui
sifflent
Так
много,
что
они
говорят
обо
мне,
у
меня
свистят
уши.
Vu
que
tu
connais
la
chanson,
j'te
fais
pas
le
dessin
Учитывая,
что
ты
знаешь
эту
песню,
Я
не
рисую
тебе
рисунок.
On
vit
avec
l'amour
des
autres,
et
la
haine
des
uns
Мы
живем
с
любовью
других
и
ненавистью
друг
к
другу
Sur
nos
gardes
car
il
aura
toujours
un
truc
à
dire
(sur
nos
gardes)
Начеку,
потому
что
ему
всегда
будет
что
сказать
(начеку)
Crève
la
nuit,
sera
heureux
de
te
voir
partir
(sur
nos
gardes)
Умирай
ночью,
буду
рад
видеть,
как
ты
уходишь
(начеку)
Attention
car
vous
tomberez
tout
de
suite
(sur
nos
gardes)
Будьте
осторожны,
потому
что
вы
сразу
же
упадете
(настороже)
C′est
le
Marocain
et
le
bon
Tounsi
(sur
nos
gardes)
Это
марокканский
и
хороший
Тунси
(начеку)
Si
on
se
méfie
autant
(sur
nos
gardes)
Если
мы
будем
так
осторожны
(начеку)
C′est
qu'on
nous
a
fait
du
tort
(sur
nos
gardes)
Дело
в
том,
что
нас
обидели
(настороже)
Un
chien
mordu
par
un
serpent
(sur
nos
gardes)
Собака,
укушенная
змеей
(начеку)
A
peur
de
tout,
craint
même
une
corde
Боится
всего,
боится
даже
веревки
Mokless,
dis
leur,
difficile
de
s′en
sortir
quand
on
a
Моклесс,
скажи
им,
трудно
справиться
с
этим,
когда
у
нас
есть
L'appétit
de
Bernard
Tapie
et
le
caractère
de
Cantonna
Аппетит
Бернарда
ТАПИ
и
характер
Кантонны
Ça
rentre
pas
mal
mais
les
ennemies
m′ont
jetés
l
'Aïn
Это
неплохо
подходит,
но
враги
бросили
мне
Айн
Bon,
je
suis
tout
sang
salit
par
les
habits
de
l′Aïd
(tu
sais)
Ладно,
я
весь
в
крови,
испачканный
одеждой
ИД
(ты
знаешь)
La
jalousie
démarre
que
chez
les
profiteurs
Ревность
начинается
только
у
спекулянтов
J'ai
qu'une
place
dans
ma
Clio,
J′ai
pas
les
clefs
d′un
gros
pick-up
У
меня
есть
только
одно
место
в
моей
Клио,
у
меня
нет
ключей
от
большого
пикапа
Big-up
à
toi
mais
ne
te
ronge
pas
trop
les
ongles
Большой
тебе,
но
не
грызи
свои
ногти
слишком
сильно
Viens
me
parler
si
t'as
un
truc
mais
ne
calcule
pas
trop
les
autres
Приходи
и
поговори
со
мной,
если
у
тебя
что-то
есть,
но
не
просчитывай
слишком
много
других.
Les
hommes,
des
corbeaux,
qui
ne
font
qu′admirer
la
chair
Люди,
вороны,
которые
только
восхищаются
плотью
Et
même
si
on
se
cachait
en
scred
ils
nous
pisteraient
au
laser
И
даже
если
бы
мы
прятались
в
скреде,
они
бы
выследили
нас
лазером.
Ça
sert
à
quoi?
J'ai
trop
de
rimes
à
faire
tourner
Зачем
это
нужно?
У
меня
слишком
много
рифм,
чтобы
крутить
Je
veux
pas
t′arriver
à
la
cheville
t'es
encore
loin
de
mes
ourlets
Я
не
хочу
попасть
тебе
по
щиколотку,
ты
еще
далеко
от
моих
подолов
Je
veux
qu′on
mélange
nos
traditions
mais
je
veux
pas
de
pattes
dans
mon
tajine
Я
хочу,
чтобы
мы
смешали
наши
традиции,
но
я
не
хочу,
чтобы
в
моем
тажине
были
лапы.
Vide,
t'inquiète,
ça
sera
sans
rancune
aussi
Пусто,
не
волнуйся,
это
тоже
будет
без
обид
Sur
nos
gardes
c'est
certain
là
où
l′envieux
se
fera
suivre
Мы
начеку,
это
точно,
где
завистники
последуют
за
нами
Sur
Nos
Gardes,
si
on
se
méfie
autant
(sur
nos
gardes)
Будьте
начеку,
если
мы
будем
так
осторожны
(начеку)
C′est
qu'on
nous
a
fait
du
tort
(sur
nos
gardes)
Дело
в
том,
что
нас
обидели
(настороже)
Un
chien
mordu
par
un
serpent
(sur
nos
gardes)
Собака,
укушенная
змеей
(начеку)
A
peur
de
tout,
craint
même
une
corde
Боится
всего,
боится
даже
веревки
Sur
nos
gardes,
car
ils
auront
toujours
un
truc
à
dire
(sur
nos
gardes)
Начеку,
потому
что
им
всегда
будет
что
сказать
(начеку)
Crève
la
nuit,
sera
heureux
de
te
voir
partir
(sur
nos
gardes)
Умирай
ночью,
буду
рад
видеть,
как
ты
уходишь
(начеку)
Attention
car
vous
tomberez
tout
de
suite
(sur
nos
gardes)
Будьте
осторожны,
потому
что
вы
сразу
же
упадете
(настороже)
Depuis
qu′on
les
a
pris
pour
cible
(sur
nos
gardes)
С
тех
пор,
как
мы
напали
на
них
(настороже)
Ouais,
Scred
connexion,
les
Grandes
Geules,
Chuuut,
le
poids
des
mots
Да,
Скред
связь,
большие
Геулы,
Чууут,
вес
слов
Je
n'ai
pas
choisi
d′être
ici,
ni
d'y
grandir
d′ailleurs
Я
не
выбирал
быть
здесь
или
расти
там,
если
на
то
пошло.
Si
aujourd'hui
on
écrit
des
rimes
d'artisans
et
travailleurs
Если
бы
сегодня
мы
писали
стишки
ремесленников
и
рабочих
C′est
qu′on
s'en
fout
des
ricaneurs,
gentil
selon
l′estime
Дело
в
том,
что
нам
наплевать
на
насмешников,
милых
по
достоинству.
On
enverra
du
son,
des
pierres,
comme
on
le
fait
en
Palestine
Мы
пошлем
звук,
камни,
как
это
делается
в
Палестине
Ecoute,
arrête,
rien
ne
sert
de
parler
speed
Послушай,
перестань,
нет
смысла
говорить
о
скорости
Encore
trop
de
fils
de
pute
comme
le
Pen
auprès
des
skins
Еще
слишком
много
таких
сукиных
детей,
как
Ле
Пен,
в
скафандрах
Ecoute,
je
vais
essayer
de
t'parler
vite
de
mon
domaine
Слушай,
я
постараюсь
побыстрее
рассказать
тебе
о
своем
поместье.
En
bref,
ce
n′est
pas
l'rap
qui
fera
le
sourire
de
ma
mère
Короче
говоря,
это
не
рэп,
который
заставит
мою
маму
улыбнуться
Je
doute
mais
l′écriture
m'aide
juste
à
me
libérer
Я
сомневаюсь,
но
письмо
просто
помогает
мне
освободиться
Vu
que
la
route
elle
est
trop
longue,
qu'on
ose
même
plus
accélérer
Учитывая,
что
дорога
слишком
длинная,
мы
даже
не
осмеливаемся
ускоряться
Je
freine,
jalouse,
fais
attention
on
fait
que
du
son
Я
тормозлю,
ревную,
обращаю
внимание,
мы
делаем
только
звук
Jamais
dans
la
tendance
mais
toujours
dans
la
bonne
correction
Никогда
не
в
тренде,
но
всегда
в
правильной
коррекции
Sur
nos
gardes,
si
on
se
méfie
autant
(sur
nos
gardes)
Будьте
начеку,
если
мы
будем
так
осторожны
(начеку)
C′est
qu′on
nous
a
fait
du
tort
(sur
nos
gardes)
Дело
в
том,
что
нас
обидели
(настороже)
Un
chien
mordu
par
un
serpent
(sur
nos
gardes)
Собака,
укушенная
змеей
(начеку)
A
peur
de
tout,
craint
même
une
corde
Боится
всего,
боится
даже
веревки
Sur
nos
gardes
car
ils
auront
toujours
un
truc
à
dire
(sur
nos
gardes)
Начеку,
потому
что
им
всегда
будет
что
сказать
(начеку)
Crève
la
nuit,
sera
heureux
de
te
voir
partir
(sur
nos
gardes)
Умирай
ночью,
буду
рад
видеть,
как
ты
уходишь
(начеку)
Attention
car
vous
tomberez
tout
de
suite
(sur
nos
gardes)
Будьте
осторожны,
потому
что
вы
сразу
же
упадете
(настороже)
Depuis
qu'on
les
a
pris
pour
cible
(sur
nos
gardes)
С
тех
пор,
как
мы
напали
на
них
(настороже)
J′espère
que
vous
n'êtes
pas
trop
défiguré,
quelle
belle
collection
de
cicatrices
cela
vous
fait.
N′oubliez
pas
à
qui
vous
devez
les
plus
remarquables
et
soyez-en
reconnaissant,
nos
cicatrices
ont
le
mérite
de
nous
rappeler
que
le
passé
n'a
pas
était
un
rêve
Надеюсь,
вы
не
слишком
изуродованы,
какая
у
вас
прекрасная
коллекция
шрамов.
Не
забывайте,
кому
Вы
больше
всего
обязаны,
и
будьте
благодарны
за
это,
наши
шрамы
заслуживают
того,
чтобы
напоминать
нам,
что
прошлое
не
было
мечтой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Demi Portion, Fondamental, Mokless
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.