Mokless - Reviens parmi nous - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mokless - Reviens parmi nous




Ca t′es déjà arrivé d'avoir un pote qui part en vrille
С тобой когда-нибудь случалось, что у тебя был приятель, который уходил из-под контроля.
Un frère qui t′aime, ça fait une vingtaine d'années tu traines avec lui
Брат, который тебя любит, вот уже двадцать лет ты с ним тусуешься.
Un pote que tu connais depuis l'époque des piques-niques
Приятель, которого ты знаешь со времен пикников.
Mais depuis peu il est che-lou, il a des délires mystiques
Но с недавних пор он че-Лу, у него мистические заблуждения
Je sais pas, il traine plus avec nous
Я не знаю, он больше не тусуется с нами.
Quand tu lui demandes "Tu vas où?"
Когда ты спрашиваешь его:"куда ты идешь?"
Il va voir quelqu′un, il dit jamais qui
Он встречается с кем-то, он никогда не говорит, с кем
Et quand il bouge, il va quelque part mais il dit jamais
И когда он двигается, он куда-то идет, но он никогда не говорит, где
En fait, il t′embrouille le cerveau, attend putain on en est où?
На самом деле, он запутывает тебе мозги, подожди, черт возьми, где мы находимся?
Ah ouais en fait ce mec, je le connais vraiment par coeur
Ах да, на самом деле этот парень, я действительно знаю его наизусть
Je sais qu'il va pas très bien, c′est pas un très bon acteur
Я знаю, что у него не все в порядке, он не очень хороший актер.
D'ailleurs sa mère m′a dit qu'il dormait même plus à la maison
Кстати, его мать сказала мне, что он даже больше не спит дома
Depuis qu′il s'était fait licencié, je me souviens plus de la raison
С тех пор как его уволили, я не помню причины
Il traine plus sur le quartier mais si tu le vois dis-lui qu'on le cherche
Он больше ходит по окрестностям, но если ты его увидишь, скажи ему, что мы его ищем.
C′est mon soc′, il faisait né-tour même sur son pers'
Он мой друг, он был рожден даже на своих людях.
Des rumeurs qui tourne sur lui comme quoi il est malade
Ходят слухи о том, что он болен.
Qu′il a maigri grave mais si tu le croises dis-lui
Что он сильно похудел, но если ты встретишь его, скажи ему
Reviens parmi nous
Вернись к нам.
Laisse tomber les ambiances glauques
Отбросьте мрачные настроения
Les têtes bizarres, les lieux mystiques ça sniff de la coke
Странные головы, мистические места, где пахнет кокаином
Reviens parmi nous
Вернись к нам.
Et tu as laissé un vide, tu seras toujours bienvenue chez moi sans invit'
И ты оставил пустоту, тебя всегда будут приветствовать в моем доме без приглашения.
Reviens parmi nous
Вернись к нам.
Tu sais t′étais mon bête de pote
Ты знаешь, ты был моим глупым другом.
Même si j'ai pris des rides, ça sera toujours comme à l′époque
Даже если у меня появятся морщины, все будет так же, как тогда
Reviens parmi nous, reviens parmi nous
Вернись к нам, вернись к нам
Il disait "Les filles ont les crocs, leurs dents rayent le carrelage."
Он говорил: девушек есть клыки, их зубы царапают плитку".
Elles sont rares celles qui veulent pas voir le loup avant le mariage
Они редко бывают теми, кто не хочет видеть волка до свадьбы
Lui qui insistait sur le fait que la femme de sa vie devait être vierge
Он настаивал на том, что женщина в его жизни должна быть девственницей
Traine avec une pouffe qui connait la cave mieux que le concierge
Тусуется с шлюхой, которая знает подвал лучше, чем консьерж
Moi je l'ai connu strict, je l'ai connu pleins de principes
Я знал его строгим, я знал его полным принципов.
Faut se faire une raison apparemment c′est la fin du cycle
Нужно придумать причину, по-видимому, это конец цикла
Avant on s′appelait tous les jours, on se voyait tous le temps
Раньше мы звонили друг другу каждый день, мы все время виделись.
Je le considère comme un frère et c'est ça qui me soule tant
Я считаю его своим братом, и именно это меня так волнует
On était inséparables, trop de choses nous réunissaient
Мы были неразлучны, слишком многое нас объединяло
Du même quartier, de la même classe, de la maternelle au lycée
Из одного района, из одного класса, из детского сада в среднюю школу
On était même partis acheter ensemble nos premières Adidas
Мы даже отправились вместе покупать наши первые Adidas
A l′époque des chemises à carreaux à la Charles Ingalls
В эпоху клетчатых рубашек в стиле Чарльза Инголла
Et ouais je me souviens de tout même si ça date
И да, я все помню, даже если это произойдет
On a fait les 400 coups et les fils de la 404
Мы сделали все 400 выстрелов, а провода 404-го
Nous on était bien pour rien, on se tapait des fous rires
Мы были ни на что не годны, мы смеялись друг над другом.
On délirait grave ensemble, putain il manque ton p'tit sourire
Мы вместе серьезно бредили, черт возьми, ему не хватает твоей глупой улыбки.
Il avait une image beau gosse, il l′entretenait pour pas qu'elle parte
У него был образ красавчика, он заботился о ней, чтобы она не уходила.
Il était toujours classe, à ses pieds la paire de j′sais pas quelle marque
Он всегда был классным, у его ног пара не знаю какой марки.
Mais aujourd'hui il a un look bizarre, ça se voit qu'il s′en fout
Но сегодня у него странный вид, видно, ему все равно.
Il est speed, il parle tout seul, il a une touffe de savant fou
Он СПИД, он говорит сам с собой, у него куча сумасшедших ученых.
Lui qui ne voulait pas connaitre l′hôpital psychiatrique
Он, который не хотел знать о психиатрической больнице
Mais ça on le choisit pas, tu sais c'est comme les cicatrices
Но мы его не выбираем, ты же знаешь, это похоже на шрамы.
Il a perdu sa logique, peut te faire jouer Messi en D.H
Он потерял свою логику, может заставить тебя сыграть Месси В D. H.
Entre son oreille et son cerveau y′a un péage, putain
Между его ухом и мозгом есть плата, черт возьми
Tel que je l'ai laissé, je veux qu′on me le rende
В том виде, в каком я его оставил, я хочу, чтобы мне его вернули
Mon pote reviendra pas même attaché à un boomerang
Мой приятель вернется, даже не привязанный к бумерангу.
J'ai essayé de comprendre mais y′a des fois faut pas chercher
Я пытался понять, но иногда не нужно искать
Y'a ceux qui sont revenus mais lui il est resté perché, putain
Есть те, кто вернулся, но он остался сидеть, черт возьми.
Tel que je l'ai laissé, je veux qu′on me le rende
В том виде, в каком я его оставил, я хочу, чтобы мне его вернули
Mon pote reviendra pas même attaché à un boomerang
Мой приятель вернется, даже не привязанный к бумерангу.
J′ai essayé de comprendre mais y a des fois faut pas chercher
Я пытался понять, но иногда не нужно искать
Y a ceux qui sont revenus mais lui il est resté perché, putain
Есть те, кто вернулся, но он остался сидеть, черт возьми.





Авторы: Lionel Marcal, Nicolas Papail, Masmoudi Mokelesse


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.