Mokless - Stp Carla - перевод текста песни на немецкий

Stp Carla - Moklessперевод на немецкий




Stp Carla
Stp Carla
Qui est-ce qui a dit ça? C'est toi qui as dit ça? Ben descends pour le dire! Descends! Ben permets-moi de te dire ben tétété ben viens viens!
Wer hat das gesagt? Hast du das gesagt? Dann komm runter, um es zu sagen! Komm runter! Also, lass mich dir sagen, äh, äh, äh, komm, komm!
S'il te plaît Carla, détends-nous le président
Bitte Carla, entspann den Präsidenten
Chante-lui une chanson d'amour, on évitera les incidents
Sing ihm ein Liebeslied, wir vermeiden Zwischenfälle
Fais-lui un petit câlin avant qu'il sorte de l'Élysée
Gib ihm eine kleine Umarmung, bevor er den Élysée-Palast verlässt
Avec ta petite voix douce dis-lui que la France est métissée.
Sag ihm mit deiner sanften Stimme, dass Frankreich gemischt ist.
Tu contrôles les médias, tu diriges la police
Du kontrollierst die Medien, du leitest die Polizei
On déploie les grands moyens pour le Vespa de ton fils
Wir setzen große Mittel für den Vespa deines Sohnes ein
Moi si j'étais ton fiston, sûr j'aurai eu du piston
Wenn ich dein Sohn wäre, hätte ich sicher Beziehungen gehabt
Pour trouver un job ou un appart', j'aurais mis 10 secondes
Um einen Job oder eine Wohnung zu finden, hätte ich 10 Sekunden gebraucht
Étouffé par le système, je crois plus en la République
Erstickt vom System, glaube ich nicht mehr an die Republik
Pour des amendes on se fait harceler par le Trésor Public
Für Geldstrafen werden wir vom Finanzamt schikaniert
Y a des radars partout, même les képis marchent aux quotas
Überall gibt es Radarkontrollen, selbst die Polizisten arbeiten nach Quoten
Me parlez pas de liberté si je dois marcher au pas
Sprich nicht von Freiheit, wenn ich im Gleichschritt marschieren muss
La plupart des politiques en France sont corrompus
Die meisten Politiker in Frankreich sind korrupt
Dans leurs débats dur d'en placer une sans être interrompu
In ihren Debatten ist es schwer, einen Satz zu platzieren, ohne unterbrochen zu werden
Oui ce soir c'est leurs fêtes, j'ai apporté les cotillons
Ja, heute Abend ist ihr Fest, ich habe die Luftschlangen mitgebracht
Pour cracher sur leur portraits pas besoin de m'appeler Stéphane Guillon
Um auf ihre Porträts zu spucken, brauch ich nicht Stéphane Guillon zu heißen
Dis-moi comment veux-tu qu'on s'insère?
Sag mir, wie sollen wir uns integrieren?
Président du pays et l'homme le moins sincère
Präsident des Landes und der unaufrichtigste Mann
ça sert d'analyser son discours
Es bringt nichts, seine Rede zu analysieren
Sans abuser jusqu'à l'Elysée, le vice court
Ohne zu übertreiben, bis zum Élysée-Palast, das Laster rennt
La France est malade et si c'était maman
Frankreich ist krank, und wenn es meine Mutter wäre
J'irais en courant lui chercher ses médicaments
Würde ich sofort losrennen, um ihr ihre Medikamente zu holen
Le peuple a voté mais il crie "remboursez"
Das Volk hat gewählt, aber es schreit "Geld zurück"
Marre de tes bévues de ta langue qui a encore fourchée
Ich habe deine Ausrutscher satt, deine Zunge, die sich wieder verhaspelt hat
Tu te permets des blagues, t'as cru que t'étais un comique
Du erlaubst dir Witze, du dachtest, du wärst ein Komiker
Tu mérites un pavé dans ta gueule comme Berlusconi
Du verdienst einen Pflasterstein ins Gesicht, wie Berlusconi
Nan la France je l'aime pas, nan je ne suis pas fou d'elle
Nein, Frankreich liebe ich nicht, nein, ich bin nicht verrückt nach ihm
Je crois que tu te trompes sur la personne, nan je m'appelle pas Faudel
Ich glaube, du verwechselst mich, nein, ich heiße nicht Faudel
Faut que tu tolères nos colères quand on voit le drapeau tricolore
Du musst unsere Wut tolerieren, wenn wir die Trikolore sehen
Connard à Barbès - Rochechouart, on te recherche comme Sarah Connor.
Mistkerl, in Barbès - Rochechouart suchen wir dich wie Sarah Connor.
Tu es peut-être le chef de l'état mais tu me rends la vie amer
Du bist vielleicht das Staatsoberhaupt, aber du machst mir das Leben schwer
Heureusement que je suis poli sinon je t'aurais insulté ta
Zum Glück bin ich höflich, sonst hätte ich deine
T'as fait du droit, ça t'empêches pas de marcher de travers
Du hast Jura studiert, das hindert dich nicht daran, krumme Dinger zu drehen
Comme tes compères, tu te prives pas de nous la faire à l'envers
Wie deine Kumpanen, hältst du dich nicht zurück, uns reinzulegen
C'est pas la première fois que je te démontes au crom
Es ist nicht das erste Mal, dass ich dich mit dem Mikro zerlege
Moi j'ai pas attendu que tu sois assis sur le trône
Ich habe nicht gewartet, bis du auf dem Thron sitzt
Tu te fous du monde
Du verarschst die Welt
Tu prônes la paix dans ton pays mais vends des armes à l'autre bout du monde
Du predigst Frieden in deinem Land, verkaufst aber Waffen am anderen Ende der Welt
Vous êtes plusieurs dans la combine à faire les cons
Ihr seid mehrere in der Verschwörung, die sich wie Idioten benehmen
On veut des noms, toi et tes complices vous nous devez des comptes
Wir wollen Namen, du und deine Komplizen, ihr schuldet uns Rechenschaft
On entend plein d'histoires, un jour on connaîtra la vraie
Wir hören viele Geschichten, eines Tages werden wir die Wahrheit erfahren
Bien sûr après il sera trop tard pour être navré
Natürlich wird es dann zu spät sein, um es zu bereuen
Et t'en fait qu'à ta tête, j'espère que tu notes
Und du denkst nur an dich, ich hoffe, du merkst es
Quoi! je suis malhonnête mais c'est à toi qu'il faut mettre les menottes
Was! Ich bin unehrlich, aber dir muss man die Handschellen anlegen
Ici même la justice est cruelle
Hier ist sogar die Justiz grausam
Le dernier juge que j'ai vu avait plus de vices que le dealeur de ma ruelle
Der letzte Richter, den ich sah, hatte mehr Laster als der Dealer in meiner Gasse
"Je lui dirai, je lui dirai".
"Ich werde es ihm sagen, ich werde es ihm sagen".





Авторы: Jeremie Tuil, Masmoudi Mokelesse, Mohand Sahridj


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.