Текст и перевод песни Mokobé - Mali Forever
Ok.
hé.ok.
hé.
mettre
tout
mon
coeur
comme
un
boxer
sur
le
ring
jusqu'au
K.O
je
représenterais
toujours
pour
ba
bamako
style
trempé
dans
la
sauce
mafé
et
le
mali
sur
un.
j'ai
plus
de
cousins
et
de
cousines
que
d'taxis
jaunes
mes
deux
pieds
sur
la
pirogue
et
j'traverse
le
fleuve
Niger
je
pisse
a
panama
avant
d'gouter
au
thé
vert
on
partage
tous
la
même
passion
accroché
à
l'espoir
on
s'regroupe
tous
dans
les
mêmes
"grains"
la
journée
où
le
soir
on
voit
des
vieillards
autour
d'un
jeu
d'
dame
ou
d'carte
avec
le
sourire
des
femmes
ça
donne
aux
"trésaimaillé"d'éclats
de
rire
...on
glisse
dans
l'rythme
malien
ici
faut
pas
trop
pla-nifier
sotrama
ni
heure
de
départ
ni
heure
d'arrivée
les
rues
sont
animés
bagnoles
premier
cri
dernier
cri
ici
on
trouve
c'est
par
intéret
l'accueil
est
gratuit
les
festivités
s'accompagnent
de
chants
et
de
danses
bijoux
en
or
belles
coiffures
et
boubou
aux
couleurs
éclatantes
(refrain)...co
caign
c'est
comment
moi
jvis
a
la
malienne
et
toi
c'est
comment
le
bled
c'est
ma
terre
c'est
mon
coeur
c'est
ma
vie
c'est
mon
sang
ho
come
on
à
bord
a
mali
la
Mokobé
et
salif
ô
comment
on
vient
de
bamako
"sikaso
ségou
mopti
kida
tanbouctou
kayes
gao"
on
parle
le
bambara
Ok,
honey.
Sure,
honey.
I
put
my
whole
heart
into
it
like
a
boxer
in
the
ring
until
the
K.O.
I
will
always
represent
Bamako
style,
drenched
in
mafé
sauce
and
Mali
in
one.
I
have
more
cousins
and
sisters
than
yellow
taxis,
my
two
feet
on
the
pirogue
and
I
cross
the
Niger
River,
I
pee
in
Panama
before
I
taste
the
green
tea,
we
all
share
the
same
passion,
clinging
to
hope,
we
all
gather
in
the
same
"grains",
during
the
day
or
in
the
evening
we
see
old
people
playing
checkers
or
cards
with
a
smile,
for
women
it
gives
the
" trésaimaillé
" bursts
of
laughter...we
slip
into
the
Malian
rhythm,
here
you
should
not
plan
too
much,
sotrama
neither
departure
time
nor
arrival
time,
the
streets
are
lively,
first
and
last
scream
cars
here,
we
find
it
is
by
interest,
the
welcome
is
free,
the
festivities
are
accompanied
by
songs
and
dances,
gold
jewelry,
beautiful
hairstyles
and
brightly
colored
boubous
(chorus)...
Tell
me,
how
do
I
live
in
Mali
and
you,
how
is
it?
The
country
is
my
land,
it
is
my
heart,
it
is
my
life,
it
is
my
blood
oh
come
on
aboard
in
Mali
by
Mokobé
and
Salif
oh
how
we
come
from
Bamako
"Sikaso
Segou
Mopti
Kida
Timbuktu
Kayes
Gao"
we
speak
Bambara
Malinké,
peuhl,
songhaî,
touareg
bobo
sarakolés'il
le
faut
une
fois
de
plus
on
vient
hisser
le
drapeau
pour
le
mali
son
peuple
et
tous
ses
ghettos
personne
ira
l'chercher
revendique
ta
place
première
deuxième
troisième
génération
tous
issue
d'limmigration
si
Dieu
le
Malinké,
Peuhl,
Songhai,
Tuareg,
Bobo,
Sarakole,
if
necessary
once
again
we
come
to
hoist
the
flag
for
Mali,
its
people
and
all
its
ghettos,
no
one
will
go
looking
for
it,
claim
your
place
first,
second,
third
generation,
all
from
immigration
if
God
Veut
la
conscience
malienne
et
africaine
va
s'aider
avancer
commencer
progresser
ensemble
le
poing
levé
coexister
en
parfaite
entente
près
de
coeur
et
loin
des
yeux
souvent
le
pays
me
manque
MOKOBE-
SALI
(refrain).puissaci
ha
mali
puissaci
puissanci
mali
ba
puissanci
ha
mali
bé
puissance
ha
mali
bé
. MALI
MALI
MALI
MALI
MALI
MALI
OHHH
wants
to,
Malian
and
African
awareness
will
help
each
other
advance,
start,
progress
together,
fist
raised,
coexist
in
perfect
harmony,
close
to
heart
and
far
from
sight,
often
the
country
misses
me
MOKOBE-
SALI
(chorus).
May
ha
Mali
may
power
power
Mali
ba
may
power
ha
Mali
be
power
ha
Mali
be.
MALI
MALI
MALI
MALI
MALI
MALI
OHHH
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Jouanneaux, Mokobe Traore, Salif Keita
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.