Mokobé - Mes racines - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mokobé - Mes racines




Mes racines
My roots
Paroles Mes Racines avec 113
Lyrics My Roots with 113
[ Mokobé ]:
[Mokobe ]:
Au départ on était pas des esclaves
At the beginning we weren't slaves
Mais qui en parle dans les images qu′on nous renvoient
But who talks about it in the images that we are sent back
Des villageois remplissent des cales
Villagers fill holds
Envie d'couler des négrier c′est pas pareille quand t'est renoi
Want to be a slave it's not the same when you're born
On nous vendait comme du café, changé contre du tabac
We were sold like coffee, changed for tobacco
Chacun sa merde
Each his own shit
Le language, le nom, il nous ont tout pris
The language, the name, they took everything from us
Avec Mon équipe de nuit, on trainait c'est hors de prix
With My night shift, we were hanging out it's overpriced
L′école nous a pas tout appris
School didn't teach us everything
Dans la villes, incognito
In the city, incognito
De nos jours, c′est sans remords, c'est représaille, illico
Nowadays, it is without remorse, it is retaliation, illico
Toqué, Intoxiqué, Bloqué, on a vu pire
Knocked up, Intoxicated, Blocked, we've seen worse
Débrouille toi man, qui met des sous dans ta tirelire?
Take care man, who puts pennies in your piggy bank?
Piégé, les sans papiers, La france rien a attendre
Trapped, the undocumented, France has nothing to wait for
L′immigration qui dérange, qu'est pas toujours bonne a entendre
Immigration that bothers, what is not always good to hear
Depuis l′début c'est débrouille toi
Since the beginning, it's been up to you
Tu tombes, C′est releve toi
You fall, It's get up
Dans l'temps, on était des proies
Back in the day, we were prey
C'était sale nègre reste a l′étroit
It was dirty negro stays cramped
Et ouai Marche ou crève Avec les bras pris dans les chaines
And yeah Walk or die With your arms caught in chains
Les gens ne naissent pas mauvaix, ils le deviennent
People are not born bad, they become
Oh Oh Ohhh Oh Oh Oh OH (x4)
Oh Oh Ohhh Oh Oh Oh OH (x4)
[ Rim-k ]:
[ Rim-k ]:
J′ ai b'soin tel′ment d'billet d′500E qui tiendrait pas dans une
I've taken such good care of a 500TH note that wouldn't fit in a
Malette
Malette
L'éxile le malaitre, La survie
The exile the knowing, The survival
Faut L′âme d'un corromput pour s'retrouver au contrôle des malettes
It takes the soul of a corrupt person to find himself in control of the cases
L′amour fraternel, c′est dans les grands ensembles qu'jlai appris
Brotherly love, it is in the big groups that I learned
Pour ma ville Vitry, la rue aussi c′est Mes Racines
For my city Vitry, the street is also My Roots
Le traffic, dans mes poumons y'a encore des traces d′bédo coupé a la
The traffic, in my lungs there are still traces of a comic cut to the
Parafine
Parafin
Dinar de la Heum, euros
Heum Dinar, euros
Pour les zinc arrivés du bled a la gorge genre clandestino
For the zinc arrived from the bled at the throat kind clandestino
On était pauvre avant même de naître
We were poor even before we were born
Vu le poids de nos histoires on pourrait tout s'permettre
Given the weight of our stories we could afford everything
Mes Racines riment avec le manque de finance
My roots rhyme with the lack of finance
Pour les freres qu′on a perdu une minute de silence
For the brothers that we lost a minute of silence
Pour ma ville Béjaia, combien de temps qu' jai pas vu mes terres
For my city Béjaia, how long have I not seen my land
Le temps m'parait si long
Time seems so long to me
J′lexprime d′un coup d'stylo
I express it at a glance
En bon k′1fry, on a toujours sut partager
As a good k'1fry, we have always known how to share
J'ss un arbre avec ses racines, qui cache une forêt
I have a tree with its roots, which hides a forest
Oh Oh Ohhh Oh Oh Oh OH (x4)
Oh Oh Ohhh Oh Oh Oh OH (x4)
[ Ap ]:
[Ap ]:
J′ai la couleur d'la misere, j′suis noir et fier frère
I have the color of misery, I am black and proud brother
Descendant d'esclave, on a traversé la mer
Descendant of a slave, we crossed the sea
Chaque jour Mes Racines m'rattrapent
Every day My Roots catch up with me
J′pense a r′tourné au bled, et dans l'rap a tourner la page
I think I've turned the corner, and in the hope of turning the page
A plus d′180 dans les virages, ma life defille
At more than 180 in the turns, my life defille
C'est pas comme au jeu de hasard, içi ta qu′un seul crédit
It's not like gambling, here you have only one credit
J'ss nostalgique, A Gwada mon île, ma terre d′ accueille
I was nostalgic, In Gwada my island, my welcoming land
Içi les drogues durs ravagent le pays que le ghetto pleure
Here the hard drugs are ravaging the country that the ghetto is crying
J'ai les pieds rongés par l' béton, j′ai dormi par terre et non pas
My feet are gnawed by the concrete, I slept on the floor and not
Sur un futon
On a futon
J′srai toujours lié a mes origines, moi j'suis un vrai pimkti
I will always be linked to my origins, I am a real pimkti
Timan Pafi m′tess et c'est en créole que j′tle dis
Timan Pafi m'tess and it is in Creole that I say
Regarde nous, c'est une fusion d′coups durs et de culture
Look at us, it's a fusion of hard knocks and culture
On a appris a grandir en s' serrant la ceinture
We learned to grow up by tightening our belts
Chaque jours que Dieu fait, j'remercie le tout puissant
Every day that God does, I thank the almighty
Et j′comprend le malaise des innocents
And I understand the discomfort of the innocent
Oh Oh Ohhh Oh Oh Oh OH (x4)
Oh Oh Ohhh Oh Oh Oh OH (x4)
[ Mokobé ]:
[Mokobe ]:
Le teint noir, les ch′veux crépus, la gouache comme un KX
The black complexion, the kinky ch'veux, the gouache like a KX
Persécuté par la police, 10 piges dans la pisse
Persecuted by the police, 10 people in the piss
Un coup d'boule dans les dents, tu gueules et crache du sang
A look in the teeth, you gawk and spit blood
Rien à foutre des mouvements racistes, des Pascal Sevran
Don't give a shit about racist movements, Pascal Sevran
D′puis trop tôt bléssé, on a franchi la ligne verte de l'intégration
Then too soon we were injured, we crossed the green line of integration
De toute fason
Of any fason
Les années cars comme dans l′passé pour Rosa Parks
The car years as in the past for Rosa Parks
L' égalité, fraternité, respect, une sacrée passe
Equality, fraternity, respect, a sacred pass
Esclave dans nos racines jusqu′a ce jour rien n'est facile
Slave in our roots until today nothing is easy
La mixité, le métissage n'a rien d′sauvage, la même rage
Mixing, miscegenation is nothing wild, the same rage
Et ouai, Marche ou crève avec les bras pris dans les chaînes
And yeah, Walk or die with your arms caught in chains
Les gens ne naissent pas mauvais, il le deviennent.
People are not born bad, they become so.





Авторы: Abdelkrim Brahmi, Manuel Coudray, Johann Duport, Mokobe Traore, Marc Jouanneaux


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.