Текст и перевод песни Mokobé - Nuits de flammes
Nuits de flammes
Nights of Flames
Il
est
minuit
et
des
poussières
It's
just
past
midnight,
my
love,
On
voit
que
derrière
la
porte
il
y'a
comme
de
la
lumière
And
through
the
door,
a
light
flickers
above.
Passer
une
nuit
ici
n'a
rien
de
drôle
puisque
les
rats
sont
toujours
là
a
se
promener
sur
le
sol
Spending
a
night
here
is
no
laughing
matter,
with
rats
scurrying
across
the
floor,
a
constant
clatter.
Les
enfants
dorment
paisiblement,
les
parents
pensent
aux
deux
bouts
qu'il
faut
joindre
peniblement
mais
on
fini
The
children
sleep
peacefully,
oblivious
to
the
strain,
while
parents
worry
about
making
ends
meet,
bearing
the
pain.
But
we
end
up
Par
prendre
l'habitude
de
vivre
au
jour
le
jour
et
de
ne
pas
avoir
de
tunes
alors
on
repense
au
pays
les
temps
y
été
durs
c'est
sur
mais
bien
plus
joyeux
qu'ici
et
en
parlant
d'afrique
on
pourrait
parler
de
chaleur
nous
sommes
au
troisième
étages
d'un
bâtiment
sans
ascenseur
dans
la
cage
d'escalier
le
diable
s'est
allumé
une
cigarette
puis
a
laissé
tomber
a
terre
son
allumette
tout
doucement
il
expire
de
la
fumée
qui
pénètre
sous
la
porte
pour
venir
les
réveiller
Getting
used
to
living
day
by
day,
with
empty
pockets,
so
we
reminisce
about
home,
far
away.
Times
were
tough,
that's
for
sure,
but
much
more
joyful
than
here.
And
speaking
of
Africa,
we
could
talk
about
the
heat;
we're
on
the
third
floor
of
a
building
with
no
elevator,
concrete
at
our
feet.
In
the
stairwell,
the
devil
lit
a
cigarette,
then
dropped
his
match
on
the
ground,
a
silent
threat.
He
slowly
exhales
smoke
that
seeps
under
the
door,
waking
them
from
their
dreams,
forevermore.
Pourquoi
n'a
ton
jamais
tiré
l'alarme
pourquoi
tant
de
flammes
dans
ce
continent
de
larmes
Why
haven't
you
ever
pulled
the
alarm?
Why
so
many
flames
in
this
continent
of
harm?
Dans
le
ciel
les
étoiles
s'éteignent
In
the
sky,
the
stars
fade
away,
Le
drapeau
de
l'espoir
est
en
pergne
The
flag
of
hope
hangs
limp
today.
Tiré
l'alarme
tiré
l'alarme
tiré
l'alaarme
pour
éviter
le
drame
Pull
the
alarm,
pull
the
alarm,
pull
the
alaaarm,
to
avoid
the
harm.
Dans
les
coeurs
c'est
la
France
qui
coule
In
our
hearts,
it's
France
that
sinks,
Le
peuple
pleure
mais
la
république
sans
fou
The
people
weep,
but
the
Republic
just
winks.
Et
cette
fois
l'arlame
est
sonnée
And
this
time
the
alarm
is
ringing,
On
rassemble
tout
le
monde
mais
le
ton
est
vite
donné
car
la
vérité
c'est
qu'il
sont
pris
au
piège
Everyone
gathers,
but
the
tone
is
stinging.
The
truth
is
they're
trapped,
caught
in
the
snare,
Le
feu
s'empare
d'la
télé
des
meubles
et
des
sièges
les
enfants
pleurent,
crient
et
s'mettent
a
tousser
la
fumée
s'propage
y
pourront
même
plus
respirer
The
fire
consumes
the
TV,
furniture,
and
chairs.
The
children
cry,
scream,
and
start
to
cough,
the
smoke
spreads,
they
can't
breathe,
enough
is
enough.
Pour
eux
la
misère
n'a
pas
encore
de
sens
puisque
ils
bénéficient
des
joies
de
l'innocence
For
them,
misery
has
no
meaning
yet,
as
they
enjoy
the
bliss
of
innocence,
without
regret.
Nous
sommes
d'ailleurs
a
la
fin
d'l'été
We
are
at
the
end
of
summer,
it's
true,
Bientôt
l'école
il
reste
que
quelques
jours
pour
en
profité
alors
ils
ont
prévus
une
autre
journée
pleines
de
bons
moments
mais
les
choses
vont
en
être
autrement
le
diable
se
propage
étages
par
étages
seconde
après
seconde
de
plus
en
plus
de
ravages
School
is
soon,
only
a
few
days
left,
just
us
two.
They
had
planned
another
day
of
joy
and
fun,
but
things
will
turn
out
differently,
like
setting
of
the
sun.
The
devil
spreads
floor
by
floor,
second
by
second,
more
and
more
havoc
at
the
core.
On
est
dans
la
nuit
du
25
au
26
aôut
It's
the
night
of
August
25th
to
26th,
Un
immeuble,
des
cendres,
des
familles
qui
s'effondrent
la
cause
de
ce
drame
voilà
s'qu'il
demande
et
il
n'y'a
personne
qui
est
là
pour
leur
répondre
A
building,
ashes,
families
falling
apart
at
their
berth.
They
ask
for
the
cause
of
this
tragedy,
but
no
one
is
there
to
answer,
just
apathy.
Les
secours
tentent
de
calmer
les
flammes
mais
il
est
trop
tard
les
anges
sont
déjà
passer
récupérer
leurs
âmes
The
firefighters
try
to
calm
the
flames,
but
it's
too
late,
the
angels
have
already
come
to
claim
their
fate.
Pourquoi
n'a
ton
jamais
tiré
l'alarme
Why
haven't
you
ever
pulled
the
alarm?
Pourquoi
tant
de
flammes
dans
ce
continent
de
larmes
Why
so
many
flames
in
this
continent
of
harm?
Dans
le
ciel
les
étoiles
s'éteignent
In
the
sky,
the
stars
fade
away,
Le
drapeau
de
l'espoir
est
en
pergne
The
flag
of
hope
hangs
limp
today.
Tiré
l'alarme
tiré
l'alarme
tiré
l'alaarme
pour
éviter
le
drame
Pull
the
alarm,
pull
the
alarm,
pull
the
alaaarm,
to
avoid
the
harm.
Dans
les
coeurs
c'est
la
France
qui
coule
In
our
hearts,
it's
France
that
sinks,
Le
peuple
pleure
mais
la
République
sans
fou
The
people
weep,
but
the
Republic
just
winks.
Pourquoi
n'a
ton
jamais
tiré
l'alarme
Why
haven't
you
ever
pulled
the
alarm?
Pourquoi
tant
de
flammes
dans
ce
continent
de
larmes
Why
so
many
flames
in
this
continent
of
harm?
Dans
le
ciel
les
étoiles
s'éteignent
In
the
sky,
the
stars
fade
away,
Le
drapeau
de
l'espoir
est
en
pergne
The
flag
of
hope
hangs
limp
today.
Tiré
l'alarme
tiré
l'alarme
tiré
l'alaarme
pour
éviter
le
drame
Pull
the
alarm,
pull
the
alarm,
pull
the
alaaarm,
to
avoid
the
harm.
Dans
les
coeurs
c'est
la
France
qui
coule
In
our
hearts,
it's
France
that
sinks,
Le
peuple
pleure
mais
la
république
sans
fou
The
people
weep,
but
the
Republic
just
winks.
Haaaiiiiiii
haiiiiiiaiiiiiii
haii
haii
haii
Haaaiiiiiii
haiiiiiiaiiiiiii
haii
haii
haii
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Georges Chouarain, Anthony Amadou, Melanie Georgiades, Mokobe Traore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.