Текст и перевод песни Mokoma - Sydänjuuret
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kuinka
on
tähän
jälleen
tultu
Как
мы
снова
дошли
до
этого?
Hyvä
huonoksi
muuttunut
taas
Хорошее
опять
стало
плохим.
Miten
hyvää
täytyy
saada
Сколько
же
нужно
добра,
Ettei
haikaile
sen
parempaa
Чтобы
не
грезить
о
лучшем?
Sama
vanha
itkuvirsi
Та
же
старая
заунывная
песня,
Täysi
tyhjäksi
vaihtunut
taas
Полное
опять
стало
пустым.
Etsin
sieltä,
etsin
täältä
Ищу
там,
ищу
здесь,
Jotain
mikä
ei
kadonnutkaan
Что-то,
что
не
потерялось.
Sain
äidiltä
kieleni
От
матери
я
получил
язык,
Sain
isältä
maan
От
отца
— землю.
Johtotähdeksi
mieleni
Мой
разум
— путеводная
звезда,
Kaipuun
sitä
painamaan
Тяжесть
тоски
давит
на
него.
Tahdon
ylleni
pilvet
Хочу
облака
надо
мной,
Tahdon
alleni
vakaan
maan
Хочу
под
собой
твердую
землю.
Tahdon
rintaani
juuret
Хочу
корни
в
своей
груди,
Tahdon
mieleni
vapauttaa
Хочу
освободить
свой
разум.
Voiko
onnen
jostain
ostaa
Можно
ли
купить
счастье
где-то,
Voiko
piilottaa
lukkojen
taa
Можно
ли
спрятать
его
за
замками,
Sieltä
esiin
tuolloin
nostaa
А
потом
достать
оттуда,
Kun
tarvitsee
lohduttajaa
Когда
понадобится
утешитель?
Sain
äidiltä
rakkauden
От
матери
я
получил
любовь,
Sain
isältä
maan
От
отца
— землю.
Pakahduttavan
kaipauksen
Удушающую
тоску
Mieleen
painamaan
Впечатал
в
свой
разум.
Tahdon
ylleni
pilvet
Хочу
облака
надо
мной,
Tahdon
alleni
vakaan
maan
Хочу
под
собой
твердую
землю.
Tahdon
rintaani
juuret
Хочу
корни
в
своей
груди,
Tahdon
mieleni
vapauttaa
Хочу
освободить
свой
разум.
Äidiltä
rakkaus,
isältä
maa
От
матери
— любовь,
от
отца
— земля.
Äidiltä
syli,
isältä
maa
От
матери
— объятия,
от
отца
— земля.
Äidiltä
maito,
isältä
maa
От
матери
— молоко,
от
отца
— земля.
Äidiltä
kieli,
isältä
maa
От
матери
— язык,
от
отца
— земля.
Äidiltä
vaistot,
isältä
maa
От
матери
— инстинкты,
от
отца
— земля.
Äidiltä
huoli,
isältä
maa
От
матери
— забота,
от
отца
— земля.
Äidin
perintönä
Наследие
матери
—
Isieni
maa
Земля
моих
отцов.
Tahdon
ylleni
pilvet
Хочу
облака
надо
мной,
Tahdon
alleni
vakaan
maan
Хочу
под
собой
твердую
землю.
Tahdon
sieluuni
sovun
Хочу
согласия
в
своей
душе,
Tahdon
menneet
sovittaa
Хочу
примириться
с
прошлым.
Tahdon
pohjoisen
taivaan
Хочу
северное
небо,
Tahdon
alleni
graniitin
Хочу
под
собой
гранит.
Tahdon
rintaani
juuret
Хочу
корни
в
своей
груди,
Tahdon
vapauttaa
mieleni
Хочу
освободить
свой
разум.
Vapauttaa
mieleni
Освободить
свой
разум.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kuisma Aalto, Marko Annala
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.