Текст и перевод песни Molesta - Osiedlowe akcje
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Osiedlowe akcje
Neighborhood Actions
Osiedlowe
akcje,
co
chcesz
o
nich
wiedzieć
Neighborhood
actions,
what
do
you
wanna
know
about
them?
Trzeba
być
z
nami,
robić
to
żeby
wiedzieć
You
have
to
be
with
us,
do
it
to
know
Osiedlowe
akcje,
co
chcesz
o
nich
wiedzieć
Neighborhood
actions,
what
do
you
wanna
know
about
them?
Trzeba
być
z
nami,
robić
to
żeby
wiedzieć
You
have
to
be
with
us,
do
it
to
know
Dzień
za
dniem
odkrywam
na
osiedlu
nowe
miejsca,
nowe
akcje
Day
by
day
I
discover
new
places,
new
actions
in
the
neighborhood
Wiem
że
mam
rację,
że
chwalę
swoje,
oczko
w
głowie
mojej
I
know
I'm
right
when
I
praise
my
own,
the
apple
of
my
eye
Tylko
zobacz
dzieciaki
w
piłkę
grają,
chłopaki
blanty
palą
Just
look,
kids
are
playing
ball,
boys
are
smoking
blunts
Choć
zobacz,
jak
się
bawią
Look
how
they're
having
fun
Bo
ten
tydzień
nastukać
się
fają
'Cause
this
week
is
gonna
be
awesome
Nie
bój
się,
tu
wszyscy
mnie
znają
Don't
be
afraid,
everybody
knows
me
here
W
chuja
nie
walą,
to
najlepsi
kolesie
z
podwórka
They
don't
fuck
around,
they're
the
best
guys
from
the
yard
Znamy
się
od
dziecka,
nie
wchodzi
w
rachubę
akcja
niemiecka
We
know
each
other
since
childhood,
no
way
there's
gonna
be
any
bad
blood
Pochodzę
z
Ursynowa
miejsca
gdzie
I
come
from
Ursynów,
a
place
where
Wszyscy
znają
mnie,
bardzo
z
tego
cieszę
się
Everybody
knows
me,
I'm
really
glad
about
it
Więc
kiedy
ktoś
z
Ursynowa
cię
przekręci,
nie
przychodź
do
mnie
So
when
someone
from
Ursynów
screws
you
over,
don't
come
to
me
Co
z
tego,
że
masz
szerokie
spodnie
So
what
if
you
have
baggy
pants
I
tak
nie
powiem
ci,
kto
nie
interesuje
mnie
to
I
still
won't
tell
you
who
doesn't
interest
me,
that's
it
A
co
cię
interesuje,
i
jak
się
nazywasz
And
what
interests
you,
and
what's
your
name
Niektórzy
na
mnie
mówią
śmiejąca
się
twarz
Some
call
me
a
laughing
face
Możesz
ze
mną
pogadać,
jeśli
blanty
masz
You
can
talk
to
me
if
you
have
blunts
Osiedlowe
akcje,
co
chcesz
o
nich
wiedzieć
Neighborhood
actions,
what
do
you
wanna
know
about
them?
Trzeba
być
z
nami
robić
to
żeby
wiedzieć
You
have
to
be
with
us,
do
it
to
know
Osiedlowe
akcje,
co
chcesz
o
nich
wiedzieć
Neighborhood
actions,
what
do
you
wanna
know
about
them?
Trzeba
być
z
nami,
robić
to
żeby
wiedzieć
You
have
to
be
with
us,
do
it
to
know
Osiedlowe
akcje,
co
można
o
nich
powiedzieć
Neighborhood
actions,
what
can
you
say
about
them?
Trzeba
być
z
nami,
robić
to
żeby
wiedzieć
You
have
to
be
with
us,
do
it
to
know
Osiedlowe
akcje,
co
można
o
nich
powiedzieć
Neighborhood
actions,
what
can
you
say
about
them?
Trzeba
być
z
nami,
robić
to
żeby
wiedzieć
You
have
to
be
with
us,
do
it
to
know
Siedzę
w
domu,
przesłuchałem
wszystkie
płyty
I'm
sitting
at
home,
listened
to
all
the
albums
Spaliłem
blanta,
myślę
Włodi,
co
ty
Smoked
a
blunt,
I
think
Włodi,
what
are
you
doing?
Podnieś
dupę,
zobacz
co
się
dzieje
na
podwórku
Get
your
ass
up,
see
what's
going
on
in
the
yard
Nic
nowego,
siedzi
paru
najebanych
burków
Nothing
new,
there's
a
couple
of
drunk
dudes
sitting
there
Kurwa,
gdzie
są
chłopaki
z
mojej
brygady
Damn,
where
are
the
guys
from
my
crew
Nie
marnuję
czasu
układają
nowe
podkłady
I'm
not
wasting
time,
they're
arranging
new
beats
Łapię
za
mikrofon,
takie
z
nimi
mam
układy
I'm
grabbing
the
microphone,
that's
the
deal
I
have
with
them
Podwórkowe
akcje,
co
można
o
nich
powiedzieć
Yard
actions,
what
can
you
say
about
them?
Trzeba
być
z
nami,
robić
to
żeby
wiedzieć
You
have
to
be
with
us,
do
it
to
know
Przejdźmy
się
po
ulicach
dzielnicy
Ursynów
Let's
walk
the
streets
of
Ursynów
district
Spotkasz
tu
wielu
rapowych
indywidualistów
You'll
meet
a
lot
of
rap
individualists
here
Fajne
sztuki
dilerów
i
w
mundurach
skurwysynów
Cool
dealers
and
motherfuckers
in
uniforms
Co
ty
jesteś,
człowiek,
zapytaj
ludzi
Who
are
you,
man,
ask
people
Jeszcze
jedno
dilowanie
rąk
nie
brudzi
One
more
dealing
doesn't
get
your
hands
dirty
Dzięki
wszystkim
za
towar,
który
nigdy
się
nie
nudzi
Thanks
to
everyone
for
the
goods
that
never
get
boring
(I
to
jest
prawda,
dzieciaku,
to
jest
prawda)
(And
that's
the
truth,
kid,
that's
the
truth)
Osiedlowe
akcje,
co
można
o
nich
powiedzieć
Neighborhood
actions,
what
can
you
say
about
them?
Trzeba
być
z
nami,
robić
to
żeby
wiedzieć
You
have
to
be
with
us,
do
it
to
know
Osiedlowe
akcje,
co
można
o
nich
powiedzieć
Neighborhood
actions,
what
can
you
say
about
them?
Trzeba
być
z
nami,
robić
to
żeby
wiedzieć
You
have
to
be
with
us,
do
it
to
know
Osiedlowe
akcje,
co
można
o
nich
powiedzieć
Neighborhood
actions,
what
can
you
say
about
them?
Trzeba
być
z
nami,
robić
to
żeby
wiedzieć
You
have
to
be
with
us,
do
it
to
know
Osiedlowe
akcje,
co
można
o
nich
powiedzieć
Neighborhood
actions,
what
can
you
say
about
them?
Trzeba
być
z
nami,
robić
to
żeby
wiedzieć
You
have
to
be
with
us,
do
it
to
know
Powtórka
z
rozrywki,
z
rozrywki
powtórka
Repeat
of
the
entertainment,
entertainment
repeat
Słuchają
ulice,
słuchają
podwórka
The
streets
are
listening,
the
yards
are
listening
Mistyczne
wibracje
dla
ulicznych
stepów
nie
dla
garniturka
Mystical
vibrations
for
street
steps,
not
for
a
suit
Jebanego
burka
Fucking
dude
Który,
boi
się
chodzić
po
ulicy,
gdy
jest
ciemno
Who's
afraid
to
walk
down
the
street
when
it's
dark
Wali
cykora
na
pewno
respekt
to
jedno
He's
definitely
chickening
out,
respect
is
one
thing
Molesta
to
drugie
mistyczne
rymy,
gładkie
i
długie
Molesta
is
another,
mystical
rhymes,
smooth
and
long
Nawet
gdy
ktoś
z
Ursynowa
będzie
się
bił,
krew
pił
Even
if
someone
from
Ursynów
gets
into
a
fight,
drinks
blood
Nie
powiem
ci
nic,
krzycz
do
bólu
mistrzowskie
słowa
I
won't
tell
you
anything,
scream
to
the
pain,
masterful
words
Zjednoczeni
hajseży
z
Ursynowa
United
hustlers
from
Ursynów
Na
klatce
schodowej
cała
Klima
się
zebrała
The
whole
Klima
gathered
on
the
staircase
Dużo
piło,
dużo
paliło,
dużo
rozmawiało
Drank
a
lot,
smoked
a
lot,
talked
a
lot
Po
blantomani
mały
transfer
do
śródmieścia
After
a
blunt-mania,
a
small
transfer
to
the
city
center
Mam
tam
człowieka,
coś
w
stylu
kolesia
I
have
a
man
there,
something
like
a
buddy
Ulica
Wilcza,
tam
Kacza
i
Hrabia
się
przemieszcza
Wilcza
street,
that's
where
Kacza
and
Hrabia
move
Potem
z
powrotem
na
stare
dobre
śmieci
Then
back
to
the
good
old
trash
Nikomu
nie
żyje
się
za
dobrze,
ale
jakoś
leci
Nobody's
living
too
well,
but
it's
going
somehow
Jestem
z
ulicy,
ulica
mnie
szanuje
I'm
from
the
street,
the
street
respects
me
Choć
się
opierdalam,
nie
uczę,
nie
pracuję
Even
though
I'm
messing
around,
I
don't
teach,
I
don't
work
Z
kolegami
(-)
kolegów
rapuję
I'm
rapping
with
my
homies
(-)
of
rap
Historia
ta
sama
– czy
zima,
czy
wakacje
The
story's
the
same
– whether
it's
winter
or
summer
Zawsze
będą
uwzględniane
osiedlowe
akcje
Neighborhood
actions
will
always
be
included
Osiedlowe
akcje,
co
można
o
nich
powiedzieć
Neighborhood
actions,
what
can
you
say
about
them?
Trzeba
być
z
nami,
robić
to
żeby
wiedzieć
You
have
to
be
with
us,
do
it
to
know
Osiedlowe
akcje,
co
można
o
nich
powiedzieć
Neighborhood
actions,
what
can
you
say
about
them?
Trzeba
być
z
nami,
robić
to
żeby
wiedzieć
You
have
to
be
with
us,
do
it
to
know
Osiedlowe
akcje,
co
można
o
nich
powiedzieć
Neighborhood
actions,
what
can
you
say
about
them?
Trzeba
być
w
Klimie
i
robić
to
żeby
wiedzieć
You
have
to
be
in
Klima
and
do
it
to
know
Osiedlowe
akcje
Neighborhood
actions
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Wieclawski, Pawel Wlodkowski, Sebastian Imbierowicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.