Molesta - Osiedlowe akcje - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Molesta - Osiedlowe akcje




Osiedlowe akcje
Neighborhood Actions
Osiedlowe akcje, co chcesz o nich wiedzieć
Neighborhood actions, what do you wanna know about them?
Trzeba być z nami, robić to żeby wiedzieć
You have to be with us, do it to know
Osiedlowe akcje, co chcesz o nich wiedzieć
Neighborhood actions, what do you wanna know about them?
Trzeba być z nami, robić to żeby wiedzieć
You have to be with us, do it to know
Dzień za dniem odkrywam na osiedlu nowe miejsca, nowe akcje
Day by day I discover new places, new actions in the neighborhood
Wiem że mam rację, że chwalę swoje, oczko w głowie mojej
I know I'm right when I praise my own, the apple of my eye
Tylko zobacz dzieciaki w piłkę grają, chłopaki blanty palą
Just look, kids are playing ball, boys are smoking blunts
Choć zobacz, jak się bawią
Look how they're having fun
Bo ten tydzień nastukać się fają
'Cause this week is gonna be awesome
Nie bój się, tu wszyscy mnie znają
Don't be afraid, everybody knows me here
W chuja nie walą, to najlepsi kolesie z podwórka
They don't fuck around, they're the best guys from the yard
Znamy się od dziecka, nie wchodzi w rachubę akcja niemiecka
We know each other since childhood, no way there's gonna be any bad blood
Pochodzę z Ursynowa miejsca gdzie
I come from Ursynów, a place where
Wszyscy znają mnie, bardzo z tego cieszę się
Everybody knows me, I'm really glad about it
Więc kiedy ktoś z Ursynowa cię przekręci, nie przychodź do mnie
So when someone from Ursynów screws you over, don't come to me
Co z tego, że masz szerokie spodnie
So what if you have baggy pants
I tak nie powiem ci, kto nie interesuje mnie to
I still won't tell you who doesn't interest me, that's it
A co cię interesuje, i jak się nazywasz
And what interests you, and what's your name
Niektórzy na mnie mówią śmiejąca się twarz
Some call me a laughing face
Możesz ze mną pogadać, jeśli blanty masz
You can talk to me if you have blunts
Osiedlowe akcje, co chcesz o nich wiedzieć
Neighborhood actions, what do you wanna know about them?
Trzeba być z nami robić to żeby wiedzieć
You have to be with us, do it to know
Osiedlowe akcje, co chcesz o nich wiedzieć
Neighborhood actions, what do you wanna know about them?
Trzeba być z nami, robić to żeby wiedzieć
You have to be with us, do it to know
Osiedlowe akcje, co można o nich powiedzieć
Neighborhood actions, what can you say about them?
Trzeba być z nami, robić to żeby wiedzieć
You have to be with us, do it to know
Osiedlowe akcje, co można o nich powiedzieć
Neighborhood actions, what can you say about them?
Trzeba być z nami, robić to żeby wiedzieć
You have to be with us, do it to know
Siedzę w domu, przesłuchałem wszystkie płyty
I'm sitting at home, listened to all the albums
Spaliłem blanta, myślę Włodi, co ty
Smoked a blunt, I think Włodi, what are you doing?
Podnieś dupę, zobacz co się dzieje na podwórku
Get your ass up, see what's going on in the yard
Nic nowego, siedzi paru najebanych burków
Nothing new, there's a couple of drunk dudes sitting there
Kurwa, gdzie chłopaki z mojej brygady
Damn, where are the guys from my crew
Nie marnuję czasu układają nowe podkłady
I'm not wasting time, they're arranging new beats
Łapię za mikrofon, takie z nimi mam układy
I'm grabbing the microphone, that's the deal I have with them
Podwórkowe akcje, co można o nich powiedzieć
Yard actions, what can you say about them?
Trzeba być z nami, robić to żeby wiedzieć
You have to be with us, do it to know
Przejdźmy się po ulicach dzielnicy Ursynów
Let's walk the streets of Ursynów district
Spotkasz tu wielu rapowych indywidualistów
You'll meet a lot of rap individualists here
Fajne sztuki dilerów i w mundurach skurwysynów
Cool dealers and motherfuckers in uniforms
Co ty jesteś, człowiek, zapytaj ludzi
Who are you, man, ask people
Jeszcze jedno dilowanie rąk nie brudzi
One more dealing doesn't get your hands dirty
Dzięki wszystkim za towar, który nigdy się nie nudzi
Thanks to everyone for the goods that never get boring
(I to jest prawda, dzieciaku, to jest prawda)
(And that's the truth, kid, that's the truth)
Osiedlowe akcje, co można o nich powiedzieć
Neighborhood actions, what can you say about them?
Trzeba być z nami, robić to żeby wiedzieć
You have to be with us, do it to know
Osiedlowe akcje, co można o nich powiedzieć
Neighborhood actions, what can you say about them?
Trzeba być z nami, robić to żeby wiedzieć
You have to be with us, do it to know
Osiedlowe akcje, co można o nich powiedzieć
Neighborhood actions, what can you say about them?
Trzeba być z nami, robić to żeby wiedzieć
You have to be with us, do it to know
Osiedlowe akcje, co można o nich powiedzieć
Neighborhood actions, what can you say about them?
Trzeba być z nami, robić to żeby wiedzieć
You have to be with us, do it to know
Powtórka z rozrywki, z rozrywki powtórka
Repeat of the entertainment, entertainment repeat
Słuchają ulice, słuchają podwórka
The streets are listening, the yards are listening
Mistyczne wibracje dla ulicznych stepów nie dla garniturka
Mystical vibrations for street steps, not for a suit
Jebanego burka
Fucking dude
Który, boi się chodzić po ulicy, gdy jest ciemno
Who's afraid to walk down the street when it's dark
Wali cykora na pewno respekt to jedno
He's definitely chickening out, respect is one thing
Molesta to drugie mistyczne rymy, gładkie i długie
Molesta is another, mystical rhymes, smooth and long
Nawet gdy ktoś z Ursynowa będzie się bił, krew pił
Even if someone from Ursynów gets into a fight, drinks blood
Nie powiem ci nic, krzycz do bólu mistrzowskie słowa
I won't tell you anything, scream to the pain, masterful words
Zjednoczeni hajseży z Ursynowa
United hustlers from Ursynów
Na klatce schodowej cała Klima się zebrała
The whole Klima gathered on the staircase
Dużo piło, dużo paliło, dużo rozmawiało
Drank a lot, smoked a lot, talked a lot
Po blantomani mały transfer do śródmieścia
After a blunt-mania, a small transfer to the city center
Mam tam człowieka, coś w stylu kolesia
I have a man there, something like a buddy
Ulica Wilcza, tam Kacza i Hrabia się przemieszcza
Wilcza street, that's where Kacza and Hrabia move
Potem z powrotem na stare dobre śmieci
Then back to the good old trash
Nikomu nie żyje się za dobrze, ale jakoś leci
Nobody's living too well, but it's going somehow
Jestem z ulicy, ulica mnie szanuje
I'm from the street, the street respects me
Choć się opierdalam, nie uczę, nie pracuję
Even though I'm messing around, I don't teach, I don't work
Z kolegami (-) kolegów rapuję
I'm rapping with my homies (-) of rap
Historia ta sama czy zima, czy wakacje
The story's the same whether it's winter or summer
Zawsze będą uwzględniane osiedlowe akcje
Neighborhood actions will always be included
Osiedlowe akcje, co można o nich powiedzieć
Neighborhood actions, what can you say about them?
Trzeba być z nami, robić to żeby wiedzieć
You have to be with us, do it to know
Osiedlowe akcje, co można o nich powiedzieć
Neighborhood actions, what can you say about them?
Trzeba być z nami, robić to żeby wiedzieć
You have to be with us, do it to know
Osiedlowe akcje, co można o nich powiedzieć
Neighborhood actions, what can you say about them?
Trzeba być w Klimie i robić to żeby wiedzieć
You have to be in Klima and do it to know
Osiedlowe akcje
Neighborhood actions





Авторы: Piotr Wieclawski, Pawel Wlodkowski, Sebastian Imbierowicz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.