Vaktim Dar -
Molgax
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vaktim Dar
Meine Zeit ist knapp
Burada...
Tek
kalmışım
Hier...
Bin
ich
allein
Mutluyum
bak
hayal
bu
dalmışım
Ich
bin
glücklich,
sieh,
es
ist
ein
Traum,
in
den
ich
versunken
bin
Bu
sıralar
yine
çok
yalnızım
In
letzter
Zeit
bin
ich
wieder
sehr
einsam
Herkes
yanımda
ama
çok
yalnızım
Alle
sind
bei
mir,
aber
ich
bin
sehr
einsam
Ne
yaptın
bana
halime
bak
Was
hast
du
mir
angetan,
sieh
meinen
Zustand
Önemli
değil
ama
sahtemi
aşk
Es
ist
nicht
wichtig,
aber
ist
die
Liebe
falsch
Güldürme
beni
birazcık
yaş
Bring
mich
nicht
zum
Lachen,
ein
wenig
Tränen
Gelir
gozlerinden
kıyamam
kendime
has
Kommen
aus
deinen
Augen,
ich
kann
mir
selbst
nicht
wehtun
Depresyon
sürükledi
dibe
Die
Depression
hat
mich
in
die
Tiefe
gezogen
Hapları
getir
ihtiyacım
var
kime
Bring
die
Pillen,
ich
brauche
sie,
wen
soll
ich
fragen
İlaçlar
asla
düşemez
1'e
Medikamente
können
niemals
auf
1 fallen
Koy
içelim
onu
da
dokunmaz
bize
Komm,
lass
uns
trinken,
es
wird
uns
nicht
berühren
Uyumaz
gözler
şişer
Die
Augen
schlafen
nicht,
sie
schwellen
an
Gecenin
köründe
elimde
şişe
In
der
dunklen
Nacht,
eine
Flasche
in
meiner
Hand
Tekrarsız
filmim
doldu
o
gişe
Mein
Film
ohne
Wiederholung
hat
die
Kassen
gefüllt
Düştüm
aklım
gider
urgan
o
ipe
Ich
bin
gefallen,
mein
Verstand
geht
zum
Strick
Yakınlaştım
sana
Ich
bin
dir
näher
gekommen
Ben
yolun
sonundayım
Ich
bin
am
Ende
des
Weges
Ölüme
aşığım
Ich
bin
in
den
Tod
verliebt
Yaşamak
mı
zorundayım
Muss
ich
leben?
Kafam
düştü
yine
Mein
Kopf
ist
wieder
gefallen
Çıktı
dolunayım
Mein
Vollmond
ist
aufgegangen
Sesinle
inceden
Mit
deiner
sanften
Stimme
Ruhuna
bir
dokunayım
Lass
mich
deine
Seele
berühren
Kafamın
içinde
kaybolmuş
çığlıklar
Verlorene
Schreie
in
meinem
Kopf
Bitik
haldeyim
küsmüş
bana
tüm
yıldızlar
Ich
bin
am
Ende,
alle
Sterne
sind
mir
böse
Düzelemiyorum
her
zerreme
kızmışlar
Ich
kann
mich
nicht
erholen,
sie
sind
auf
jede
meiner
Fasern
wütend
Sonlarımdayım
ruhuma
kadar
sızmış
bak
Ich
bin
am
Ende,
es
schmerzt
bis
in
meine
Seele
Uzakları
yakınlarım
yapsınlar
Lasst
die
Entfernung
zu
meiner
Nähe
werden
Sana
ulaşmak
için
vaktim
dar
Meine
Zeit
ist
knapp,
um
dich
zu
erreichen
Uzakları
yakınlarım
yapsınlar
Lasst
die
Entfernung
zu
meiner
Nähe
werden
Sana
ulaşmak
için
vaktim
dar
Meine
Zeit
ist
knapp,
um
dich
zu
erreichen
Uzakları
yakınlarım
yapsınlar
Lasst
die
Entfernung
zu
meiner
Nähe
werden
Sana
ulaşmak
için
vaktim
dar
Meine
Zeit
ist
knapp,
um
dich
zu
erreichen
Uzakları
yakınlarım
yapsınlar
Lasst
die
Entfernung
zu
meiner
Nähe
werden
Sana
ulaşmak
için
vaktim
dar
Meine
Zeit
ist
knapp,
um
dich
zu
erreichen
Yanım
dolu
evet
şimdi
zihnim
biraz
bulanık
Ich
bin
umgeben,
ja,
jetzt
ist
mein
Verstand
etwas
benebelt
Nasıl
hissediyorsun
Gax
gel
bunu
bir
bulalım
Wie
fühlst
du
dich,
Gax,
lass
es
uns
herausfinden
Alkol
şişeleri
ilaçlar
tonla
Alkoholflaschen,
Medikamente
in
Hülle
und
Fülle
Bu
yalnızlıkta
benim
tek
dostum
onlar
In
dieser
Einsamkeit
sind
sie
meine
einzigen
Freunde
Nasıl
bu
hale
geldim
bulamadım
asla
Wie
ich
in
diesen
Zustand
gekommen
bin,
habe
ich
nie
herausgefunden
Hissettiğim
her
şey
kül
olup
yansa
Wenn
alles,
was
ich
fühle,
zu
Asche
verbrennen
würde
Yavaş
yavaş
tutuşuyorum
kor
gibi
ben
Langsam
fange
ich
an
zu
brennen
wie
Glut
Bu
uzun
yolu
geçmem
niye
zor
gibi
der
Dieser
lange
Weg
scheint
mir
schwer
zu
gehen
Gözüm
kararıyor
diye
bir
ışık
yaktım
Meine
Augen
verdunkeln
sich,
also
habe
ich
ein
Licht
angemacht
Alıp
kalemi
kağıdı
yine
sana
yazdım
Ich
nahm
Stift
und
Papier
und
schrieb
wieder
an
dich
Yatağım
dağınık
yine
uykularım
bozuk
Mein
Bett
ist
unordentlich,
mein
Schlaf
wieder
gestört
Bu
iş
nereye
varır
göremedim
sonu
Ich
konnte
nicht
sehen,
wohin
das
führt
Ulaşmam
zor
zaten
biliyorum
bunu
Es
ist
schwer
für
mich,
dich
zu
erreichen,
das
weiß
ich
Uzak
değil
zaten
yakın
olman
konu
Es
geht
darum,
dass
du
nah
bist,
nicht
weit
weg
Ulaşamamak
ya
da
geldiğimde
bulamamak
Dich
nicht
erreichen
zu
können
oder
dich
nicht
zu
finden,
wenn
ich
ankomme
Hangisi
daha
zor
bunu
soramamak
Was
ist
schwieriger,
das
nicht
fragen
zu
können
Hem
çok
uzakta
hem
de
yakındasın
Du
bist
sowohl
sehr
weit
weg
als
auch
nah
Neden
bu
kadar
iyi
olmak
zorundasın
Warum
musst
du
so
gut
sein?
Senin
gibi
bilmem
sever
mi
ki
biri
beni
Ich
weiß
nicht,
ob
mich
jemand
so
lieben
wird
wie
du
Sanmam
senin
gibi
her
şeyi
kabullenip
Ich
glaube
nicht,
dass
jemand
alles
so
akzeptiert
wie
du
Geri
gidebilsem
değiştirirdim
koşulları
Wenn
ich
zurückgehen
könnte,
würde
ich
die
Bedingungen
ändern
Bu
kader
dedim
bak
çok
farklıca
oluşmalı
Ich
nannte
es
Schicksal,
aber
es
sollte
ganz
anders
entstehen
Mesafeler
benim
en
büyük
sorunsalım
Entfernungen
sind
mein
größtes
Problem
Seninle
isterim
gezegende
buluşalım
Ich
möchte
dich
auf
dem
Planeten
treffen
Uzakları
yakınlarım
yapsınlar
Lasst
die
Entfernung
zu
meiner
Nähe
werden
Sana
ulaşmak
için
vaktim
dar
Meine
Zeit
ist
knapp,
um
dich
zu
erreichen
Uzakları
yakınlarım
yapsınlar
Lasst
die
Entfernung
zu
meiner
Nähe
werden
Sana
ulaşmak
için
vaktim
dar
Meine
Zeit
ist
knapp,
um
dich
zu
erreichen
Uzakları
yakınlarım
yapsınlar
Lasst
die
Entfernung
zu
meiner
Nähe
werden
Sana
ulaşmak
için
vaktim
dar
Meine
Zeit
ist
knapp,
um
dich
zu
erreichen
Uzakları
yakınlarım
yapsınlar
Lasst
die
Entfernung
zu
meiner
Nähe
werden
Sana
ulaşmak
için
vaktim
dar
Meine
Zeit
ist
knapp,
um
dich
zu
erreichen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet Ata Ateş, Timur Yalçın Camunak, Tolga Gürsoy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.