Molgax - Ayaz Çığlığı - перевод текста песни на русский

Ayaz Çığlığı - Molgaxперевод на русский




Ayaz Çığlığı
Крик Мороза
Her taraf kararmıştı ben de biraz delirdim mi
Всё вокруг померкло, может, я немного тронулся,
Öldüm bittim en sonunda söyle buna da sevindin mi
Умер и сгнил окончательно, скажи, ты этому обрадовалась?
İçki şişesi ilaçlarla saçma kaç gün geçirdiğimi
Не помню, сколько дней провел с бутылкой и таблетками,
Hatırlamıyorum aptal oldum buraya nasıl gelindiğini
Стал идиотом, не помню, как здесь оказался.
Bütün gördüklerim birer sentetik ürünmüş harbi
Все, что я видел, оказалось искусственным, блин,
Makyajlı kasa ruhun estetik zulümmüş harbi
Нарисованная оболочка, эстетика насилия над душой, блин,
Kendime geldim uyandım ben her şeyden çok uzaktım
Пришел в себя, очнулся, был так далек от всего этого,
Sikik insanlar neden böyle her bir boku çok uzattı
Чертовы люди, зачем они всё так усложняют.
Gax umursamaz onu bunu istesem de zor artık
Gax наплевать, даже если захочу, уже поздно что-то менять,
Kardeşlerim yanımdadır bundan hariç yol ayrı
Братья рядом, а так - пути расходятся.
Kendi senaryomda ben yokum da başkaları rol aldı
Меня нет в моем же сценарии, неужели другие играют мои роли?
Lise dostum dedi bana bu sen misin yok artık
Друг по школе сказал: "Это ты? Не может быть!"
Yok artık da zor anımda gitsin hemen merakın da
Не может быть, а в трудную минуту проваливай со своим любопытством,
Beş yıl elime ne geçti söyle yeraltında ter attım da
Пять лет, что я добился? Скажи, я же вкалывал в андеграунде,
Bir bok geçmedi ben söyleyeyim terk edildim her anımda
Ничего не добился, скажу я тебе, меня бросали в любой момент,
Sürekli bana bir kaçış gibi döner rapim el altında
Только рэп всегда был для меня спасением, всегда под рукой.
Çok iyi hatırlıyorum her şeyi de nasıl sıçıp batırdığımı
Я прекрасно помню, как всё испортил,
Oysa bilmez hiçbiri de uykularımı kaçırdığını
Но никто из них не знает, как это не давало мне спать,
Psikolojim sikilmişken hayatla nasıl savaştığımı
Как я боролся с жизнью с моей израненной психикой,
Söyle anlatır mıyım pederle nasıl dalaştığımı
Рассказать ли, как я ругался с отцом?
Kalbim yeter diyor bana bir kadında dur artık
Мое сердце говорит: "Хватит, остановись на одной",
Aklım siktir çeker bana git o kadını bul artık
Мой разум орет: "Да пошла она, найди себе другую!",
Doğru yeri bulsam inan inip yuva kurardım
Найди я подходящее место, построил бы дом, честно,
Arı gibi dolaşmaktan inan ben de usandım
Устал мотаться как пчела, поверь.
Hatırlamam Gax senin hiçbir bir boka da utandığını
Не помню, Gax, чтобы ты хоть чего-то стыдился,
Ben böyle biriyim yani mevzu budur uyandın
Я такой, какой есть, вот в чем дело, дошло?
Sahtelikler basitlikler çünkü hepsi replikamdı
Вся эта фальшь, примитивность - лишь жалкая копия,
Benden kötü olan herkes neden söyle seksi kaptı
Почему те, кто хуже меня, отхватили самую сексуальную, скажи?
Sorun bu sanırım çünkü Gax fazla duygusaldı
Наверное, в этом и проблема, Gax был слишком чувствительным,
Bugün ilişkilerin hepsi biraz fazla kurumsaldı
Сегодня все отношения слишком формальны,
Cümlelerim sizin için biraz fazla sanatsaldı
Мои строки - слишком вычурны для вас,
Beni ne zaman biri sever bu ben de bir sorunsaldı
Полюбит ли меня кто-нибудь - вот в чем вопрос.
Biraz serseri biraz uysalım söyle bunda sorun var
Немного бунтарь, немного покладистый, в чем проблема?
Bütün bu anlattıklarım hastalıkla yorumlandı
Всё, что я рассказал, вы списали на болезнь,
Sizden olmayana hasta deyin böyle boktan oyun var
Назовите меня больным, если вам от этого легче, но разве так играют?
Kafamın dikine giderim ben de böyle boktan huyum vardı
Всегда иду напролом, такой уж у меня был дурной характер.
Kışla aram yoktu zaten doğdum yazın ortasında
С зимой у меня отношений не было, ведь я родился в середине лета,
İsterdim bu dünyada dört mevsim olmasında
Хотел бы я, чтобы в этом мире не было четырех времен года,
Yapmak istediklerim boldu elde zaman kıtlığı
Планов громадье, а времени в обрез,
Soğuk sardı bedenimi bastım ayaz çığlığı
Холод сковал мое тело, и я издал крик мороза.





Авторы: Cemalettin Bayraktar, Tolga Gürsoy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.