Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bende De Bir Şeyler Öldü
Auch in mir ist etwas gestorben
Yapamazdım
dedim
bir
şeyleri
zaten
artık
Ich
sagte,
ich
könnte
sowieso
nichts
mehr
machen
Dünya
üzerinde
sade
ben
bu
hüzünü
tattım
Ich
war
der
Einzige
auf
der
Welt,
der
diese
Trauer
schmeckte
Mutluluk
aradıkça
sanki
benden
kaçtı
Je
mehr
ich
nach
Glück
suchte,
desto
mehr
floh
es
vor
mir
Ama
nasıl
olur
anlamadım
yetti
artık
Aber
ich
verstehe
nicht,
wie
das
passieren
konnte,
es
reicht
jetzt
Huzur
bana
ulaşılmaz
bir
melek
mi
tanrı
Ist
Frieden
für
mich
ein
unerreichbarer
Engel,
Gott?
Hayatı
bu
kadar
kolay
bir
meret
mi
sandın
Hast
du
das
Leben
für
so
eine
einfache
Sache
gehalten?
Dayanamayıp
sonunda
tetiği
çektiğim
artık
Ich
konnte
nicht
mehr
widerstehen
und
habe
endlich
abgedrückt
Ama
kendime
değil
hayata
ben
savaşı
açtım
Aber
nicht
auf
mich
selbst,
ich
habe
dem
Leben
den
Krieg
erklärt
Sevginin
yerini
de
hep
nefret
aldı
Liebe
wurde
immer
durch
Hass
ersetzt
Ama
size
değil
hiçbiri
bak
dünyaya
karşı
Aber
nicht
gegen
euch,
keiner
davon,
schau,
gegen
die
Welt
Hiç
kimse
sevmezken
beni
bu
normal
artık
Es
ist
jetzt
normal,
dass
mich
niemand
liebt
Var
oluyorum
sürekli
bir
yoktan
artık
Ich
entstehe
ständig
aus
einem
Nichts
Bilmem
ne
zaman
çözülür
benim
gibiye
sanrı
Ich
weiß
nicht,
wann
sich
der
Wahn
für
jemanden
wie
mich
auflöst
Affeder
mi
bilmiyorum
sizin
gibi
mi
tanrı
Ich
weiß
nicht,
ob
Gott
mir
vergibt,
so
wie
er
euch
vergibt
Terk
eder
bir
gün
o
derim
tek
başıma
kaldım
Ich
sage,
eines
Tages
wird
er
mich
verlassen,
ich
bin
allein
Bilmiyorum
dünyayı
mı
yoksa
beni
mi
yaktım
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
die
Welt
oder
mich
selbst
verbrannt
habe
Hiçbir
şey
gelmezken
vazgeçmiştim
ben
de
artık
içimden
Als
nichts
mehr
kam,
hatte
ich
innerlich
schon
aufgegeben
Size
bir
şey
olursa
emin
olun
ben
üzülmem
Wenn
dir
etwas
passiert,
sei
dir
sicher,
ich
werde
nicht
traurig
sein
Ne
oldu
da
birden
öyle
yüz
seksen
derece
döndüm
Was
ist
passiert,
dass
ich
mich
plötzlich
um
hundertachtzig
Grad
gedreht
habe
Çünkü
bakın
zamanla
bende
de
bir
şeyler
öldü
Weil,
sieh,
mit
der
Zeit
ist
auch
in
mir
etwas
gestorben
Hiçbir
şey
gelmezken
vazgeçmiştim
ben
de
artık
içimden
Als
nichts
mehr
kam,
hatte
ich
innerlich
schon
aufgegeben
Size
bir
şey
olursa
emin
olun
ben
üzülmem
Wenn
dir
etwas
passiert,
sei
dir
sicher,
ich
werde
nicht
traurig
sein
Ne
oldu
da
birden
öyle
yüz
seksen
derece
döndüm
Was
ist
passiert,
dass
ich
mich
plötzlich
um
hundertachtzig
Grad
gedreht
habe
Çünkü
bakın
zamanla
bende
de
bir
şeyler
öldü
Weil,
sieh,
mit
der
Zeit
ist
auch
in
mir
etwas
gestorben
Kalktım
bugün
geliyorum
yeniden
Ich
bin
heute
aufgestanden,
ich
komme
wieder
Benden
aldıklarını
gel
bana
geri
ver
Gib
mir
zurück,
was
du
mir
genommen
hast
Günden
güne
deliriyorum
zaten
Ich
werde
sowieso
von
Tag
zu
Tag
verrückter
Psikoloğum
bunu
çözemedi
halen
Mein
Psychologe
konnte
das
immer
noch
nicht
lösen
Az
kaldı
sıyırmak
üzereyken
Ich
war
kurz
davor,
durchzudrehen
Herkes
mutlu
ben
üzgünken
Alle
sind
glücklich,
während
ich
traurig
bin
Tek
bir
şeyim
var
alırlar
elimden
Ich
habe
nur
eine
Sache,
die
sie
mir
wegnehmen
Fos
çıktı
sevgim
ondan
eminken
Meine
Liebe
hat
sich
als
falsch
herausgestellt,
obwohl
ich
mir
sicher
war
Sokuldu
biri
bana
istemiyorken
Jemand
hat
sich
an
mich
herangemacht,
obwohl
ich
es
nicht
wollte
Bu
numaralar
bana
işlemiyor
hem
Diese
Tricks
funktionieren
bei
mir
nicht
Kömür
elmas
olur
işleniyorken
Kohle
wird
zu
Diamant,
wenn
sie
bearbeitet
wird
Elmas
kömür
olur
mu
pisleniyorken
Wird
ein
Diamant
zu
Kohle,
wenn
er
verschmutzt
wird?
Anne
dedim
bir
tek
oğlun
var
Mutter,
sagte
ich,
du
hast
nur
einen
Sohn
Büyüyüp
çıkmasaydım
dedim
koynundan
Ich
wünschte,
ich
wäre
nicht
aus
deinem
Schoß
herausgewachsen
Hayat
acımasız
onu
tanıyorum
buradan
Das
Leben
ist
grausam,
ich
kenne
es
von
hier
aus
Kurtaramıyorum
asla
beni
kuşkumdan
Ich
kann
mich
niemals
von
meinem
Zweifel
befreien
Şüphe
eksik
değil
çünkü
yanımdan
Zweifel
fehlen
nie
an
meiner
Seite
Sevgimden
korktum
daha
çok
hasımdan
Ich
hatte
mehr
Angst
vor
meiner
Liebe
als
vor
meinem
Feind
Aşk
yaraladı
beni
bir
çok
açıktan
Die
Liebe
hat
mich
von
vielen
Seiten
verletzt
Güvenme
kimseye
bak
çok
açık
lan
Vertraue
niemandem,
sieh,
es
ist
so
offensichtlich
Aşık
mısın
siktir
git
buradan
Bist
du
verliebt,
verpiss
dich
von
hier
Bir
kadından
çok
hiç
bir
şey
vurmaz
Nichts
trifft
dich
mehr
als
eine
Frau
Duyguların
hayallerin
hepsi
bir
ziyan
Deine
Gefühle,
deine
Träume,
alles
ist
umsonst
Önce
gör
bu
yüzden
sonra
hep
inan
Sieh
es
zuerst,
dann
glaube
immer
daran
Hiçbir
şey
gelmezken
vazgeçmiştim
ben
de
artık
içimden
Als
nichts
mehr
kam,
hatte
ich
innerlich
schon
aufgegeben
Size
bir
şey
olursa
emin
olun
ben
üzülmem
Wenn
dir
etwas
passiert,
sei
dir
sicher,
ich
werde
nicht
traurig
sein
Ne
oldu
da
birden
öyle
yüz
seksen
derece
döndüm
Was
ist
passiert,
dass
ich
mich
plötzlich
um
hundertachtzig
Grad
gedreht
habe
Çünkü
bakın
zamanla
bende
de
bir
şeyler
öldü
Weil,
sieh,
mit
der
Zeit
ist
auch
in
mir
etwas
gestorben
Hiçbir
şey
gelmezken
vazgeçmiştim
ben
de
artık
içimden
Als
nichts
mehr
kam,
hatte
ich
innerlich
schon
aufgegeben
Size
bir
şey
olursa
emin
olun
ben
üzülmem
Wenn
dir
etwas
passiert,
sei
dir
sicher,
ich
werde
nicht
traurig
sein
Ne
oldu
da
birden
öyle
yüz
seksen
derece
döndüm
Was
ist
passiert,
dass
ich
mich
plötzlich
um
hundertachtzig
Grad
gedreht
habe
Çünkü
bakın
zamanla
bende
de
bir
şeyler
öldü
Weil,
sieh,
mit
der
Zeit
ist
auch
in
mir
etwas
gestorben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Batuhan Tosun, Tolga Gürsoy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.