Текст и перевод песни Molgax - Labirent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaybolmak
zoruma
gidiyor
tatlım
Милая,
мне
так
тяжело,
когда
я
теряюсь,
Hiç
kimse
beni
de
tanımıyor
artık
И
кажется,
что
никто
меня
больше
не
знает.
Bu
yüzden
sürekli
yalnız
kaldım
Поэтому
я
всегда
остаюсь
один,
Ruhum
tek
başına
bu
acıları
tattı
Моя
душа
в
одиночестве
познала
всю
эту
боль.
Uyumam
geceleri
kabus
gibi
hem
Ночами
я
не
сплю,
это
как
кошмар,
İnsanlar
yaşadığıma
fanus
dibi
der
Люди
говорят,
что
моя
жизнь
как
в
аквариуме.
Hiçbiri
benim
gibi
azmetmediler
Никто
из
них
не
был
таким
же
упорным,
как
я,
Zihnim
bana
da
bir
labirent
gibi
hem
Мой
разум
для
меня
как
лабиринт.
Kaybolmak
zoruma
gidiyor
tatlım
Милая,
мне
так
тяжело,
когда
я
теряюсь,
Hiç
kimse
beni
de
tanımıyor
artık
И
кажется,
что
никто
меня
больше
не
знает.
Bu
yüzden
sürekli
yalnız
kaldım
Поэтому
я
всегда
остаюсь
один,
Ruhum
tek
başına
bu
acıları
tattı
Моя
душа
в
одиночестве
познала
всю
эту
боль.
Uyumam
geceleri
kabus
gibi
hem
Ночами
я
не
сплю,
это
как
кошмар,
İnsanlar
yaşadığıma
fanus
dibi
der
Люди
говорят,
что
моя
жизнь
как
в
аквариуме.
Hiçbiri
benim
gibi
azmetmediler
Никто
из
них
не
был
таким
же
упорным,
как
я,
Zihnim
bana
da
bir
labirent
gibi
hem
Мой
разум
для
меня
как
лабиринт.
Kim
çözebiliyor
bu
sanrısal
sorunu
Кто
может
разгадать
эту
бредовую
загадку?
Bulamıyorum
bu
çıkışının
yolunu
Я
не
могу
найти
выход,
Şeytan
ve
melekle
kavgalı
olurum
Я
борюсь
с
ангелами
и
демонами,
Kimim
şimdi
yani
ben
asıl
soru
bana
bu
Кто
я
такой?
Вот
главный
вопрос.
Kafamda
kurup
kurup
sizi
tanımıyorum
Я
всё
придумываю,
не
узнаю
вас,
Ben
kimim
artık
bunu
bilmiyorum
Кто
я
такой,
теперь
я
сам
не
знаю.
Dostlarım
var
sanırım
bunu
istiyorum
У
меня
есть
друзья,
я
хочу
в
это
верить,
Dudaklarına
değmek
için
hep
titriyorum
Я
весь
дрожу,
желая
коснуться
твоих
губ.
Konuşurum
kendimle
bu
şizofrenik
durumlar
Я
разговариваю
сам
с
собой,
это
шизофрения,
Acıların
hası
da
bu
platonik
olur
ham
Худшая
из
всех
мук
- неразделенная
любовь.
Beni
alıp
da
bu
ateşine
kavur
lan
Забери
меня,
обжигай
своим
пламенем,
Seni
yakanlar
hatanı
da
yüzüne
vururlar
Те,
кто
тебя
сжигает,
тыкают
тебя
носом
в
твои
ошибки.
Ne
tarafa
dönsem
duvarı
buluyorum
Куда
бы
я
ни
повернулся,
везде
стена,
Sevgi
gösterir
bana
çıkışı
umuyorum
Я
надеюсь,
что
любовь
покажет
мне
выход.
Bir
silüet
görüyorum
ve
ona
düşüyorum
Я
вижу
силуэт
и
влюбляюсь,
Kafamda
sürekli
bir
ad
onu
unutuyorum
В
голове
имя,
но
я
никак
не
могу
его
вспомнить.
Başarısız
kalıyorum
eksik
deneyim
Я
терплю
неудачи,
мне
не
хватает
опыта,
Şansıma
takıla
bu
etkin
değilim
Удача
не
на
моей
стороне,
я
неэффективен.
Seçilmiyorum
çünkü
teknik
gerilim
Меня
не
выбирают,
потому
что
я
слишком
напряжен,
Dayanamıyorum
şimdi
de
çektim
tetiği
Я
больше
не
могу,
я
спускаю
курок.
Kaybolmak
zoruma
gidiyor
tatlım
Милая,
мне
так
тяжело,
когда
я
теряюсь,
Hiç
kimse
beni
de
tanımıyor
artık
И
кажется,
что
никто
меня
больше
не
знает.
Bu
yüzden
sürekli
yalnız
kaldım
Поэтому
я
всегда
остаюсь
один,
Ruhum
tek
başına
bu
acıları
tattı
Моя
душа
в
одиночестве
познала
всю
эту
боль.
Uyumam
geceleri
kabus
gibi
hem
Ночами
я
не
сплю,
это
как
кошмар,
İnsanlar
yaşadığıma
fanus
dibi
der
Люди
говорят,
что
моя
жизнь
как
в
аквариуме.
Hiçbiri
benim
gibi
azmetmediler
Никто
из
них
не
был
таким
же
упорным,
как
я,
Zihnim
bana
da
bir
labirent
gibi
hem
Мой
разум
для
меня
как
лабиринт.
Kaybolmak
zoruma
gidiyor
tatlım
Милая,
мне
так
тяжело,
когда
я
теряюсь,
Hiç
kimse
beni
de
tanımıyor
artık
И
кажется,
что
никто
меня
больше
не
знает.
Bu
yüzden
sürekli
yalnız
kaldım
Поэтому
я
всегда
остаюсь
один,
Ruhum
tek
başına
bu
acıları
tattı
Моя
душа
в
одиночестве
познала
всю
эту
боль.
Uyumam
geceleri
kabus
gibi
hem
Ночами
я
не
сплю,
это
как
кошмар,
İnsanlar
yaşadığıma
fanus
dibi
der
Люди
говорят,
что
моя
жизнь
как
в
аквариуме.
Hiçbiri
benim
gibi
azmetmediler
Никто
из
них
не
был
таким
же
упорным,
как
я,
Zihnim
bana
da
bir
labirent
gibi
hem
Мой
разум
для
меня
как
лабиринт.
Aynadaki
kimsin
seni
tanımıyorum
Кто
ты
в
зеркале?
Я
тебя
не
узнаю,
Sesin
aynı
ama
seni
duyamıyorum
Голос
тот
же,
но
я
тебя
не
слышу.
Duysam
bile
asla
anlamıyordum
Даже
если
бы
слышал,
я
бы
всё
равно
не
понял,
Anladıklarıma
da
hiç
inanmıyordum
И
никогда
не
верил
тому,
что
понимал.
Birden
fazla
kişiyim
sanki
bilemiyorum
Кажется,
будто
во
мне
живёт
несколько
человек,
Bırakmak
istesem
de
dönüp
gidemiyorum
Я
хочу
всё
бросить,
но
не
могу.
Bunalsam
bile
asla
yeter
diyemiyorum
Мне
тяжело,
но
я
не
могу
сказать
"хватит",
Yaram
açık
zaten
mermi
dilemiyorum
Моя
рана
открыта,
мне
не
нужна
пуля.
Zihnimin
içindeyken
batıp
duruyorum
bir
kuma
Я
тону
в
песке
собственного
разума,
Bu
sen
değilsin
dedim
hadi
birazcık
utan
"Это
не
ты",
- говорю
я.
"Постыдись".
Düşüp
duruyorum
sanki
hepsi
yeni
bir
tuzak
Я
продолжаю
падать,
будто
в
новую
ловушку,
Bir
yalan
daha
söyle
inanmak
istiyorum
buna
Скажи
мне
ещё
одну
ложь,
я
хочу
в
неё
поверить.
Yol
sonu
ışık
bana
hedef
oldu
konum
Свет
в
конце
пути
стал
моей
целью,
Nerelere
dönsem
çıkmazdı
yolum
Куда
бы
я
ни
шёл,
везде
тупик.
Hayata
karşı
kimlikti
kozum
Моя
личность
- мой
козырь
в
игре
с
жизнью,
Umarım
kayıp
falan
olmazdı
sonum
Надеюсь,
мой
конец
не
будет
потерянным.
Kaybolmak
zoruma
gidiyor
tatlım
Милая,
мне
так
тяжело,
когда
я
теряюсь,
Hiç
kimse
beni
de
tanımıyor
artık
И
кажется,
что
никто
меня
больше
не
знает.
Bu
yüzden
sürekli
yalnız
kaldım
Поэтому
я
всегда
остаюсь
один,
Ruhum
tek
başına
bu
acıları
tattı
Моя
душа
в
одиночестве
познала
всю
эту
боль.
Uyumam
geceleri
kabus
gibi
hem
Ночами
я
не
сплю,
это
как
кошмар,
İnsanlar
yaşadığıma
fanus
dibi
der
Люди
говорят,
что
моя
жизнь
как
в
аквариуме.
Hiçbiri
benim
gibi
azmetmediler
Никто
из
них
не
был
таким
же
упорным,
как
я,
Zihnim
bana
da
bir
labirent
gibi
hem
Мой
разум
для
меня
как
лабиринт.
Kaybolmak
zoruma
gidiyor
tatlım
Милая,
мне
так
тяжело,
когда
я
теряюсь,
Hiç
kimse
beni
de
tanımıyor
artık
И
кажется,
что
никто
меня
больше
не
знает.
Bu
yüzden
sürekli
yalnız
kaldım
Поэтому
я
всегда
остаюсь
один,
Ruhum
tek
başına
bu
acıları
tattı
Моя
душа
в
одиночестве
познала
всю
эту
боль.
Uyumam
geceleri
kabus
gibi
hem
Ночами
я
не
сплю,
это
как
кошмар,
İnsanlar
yaşadığıma
fanus
dibi
der
Люди
говорят,
что
моя
жизнь
как
в
аквариуме.
Hiçbiri
benim
gibi
azmetmediler
Никто
из
них
не
был
таким
же
упорным,
как
я,
Zihnim
bana
da
bir
labirent
gibi
hem
Мой
разум
для
меня
как
лабиринт.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.