Molgax - Liberosis - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Molgax - Liberosis




Liberosis
Освобождение
It's Phoenix Shit!
Это дерьмо Феникса!
O zaman önemliydi artık değil
Тогда это было важно, но не сейчас.
Sikime takmıyorum bunları bilin
Мне всё равно, знайте это.
Her biri git gide önemsizleşiyor
Всё становится таким незначительным.
Karşılığında nefretim ölümsüzleşiyor
Взамен моя ненависть становится бессмертной.
Umursayıp kendimi hasta edeceğime
Лучше я наплевать на всё,
Siktir ederim onu taktı geleceğime
Чем буду болеть из-за этого дерьма.
Hiçbir şey umurumda değil artık
Мне уже всё равно.
Boş verip her şeyi yola baktım
Я забил на всё и пошёл своей дорогой.
O zaman önemliydi artık değil
Тогда это было важно, но не сейчас.
Sikime takmıyorum bunları bilin
Мне всё равно, знайте это.
Her biri git gide önemsizleşiyor
Всё становится таким незначительным.
Karşılığında nefretim ölümsüzleşiyor
Взамен моя ненависть становится бессмертной.
Umursayıp kendimi hasta edeceğime
Лучше я наплевать на всё,
Siktir ederim onu taktı geleceğime
Чем буду болеть из-за этого дерьма.
Hiçbir şey umurumda değil artık
Мне уже всё равно.
Boş verip her şeyi yola baktım
Я забил на всё и пошёл своей дорогой.
Umursamak zararlı tatlım
Заботиться вредно, милая.
Bu yüzden umurumda değil artık
Поэтому мне всё равно.
Adlarınızı hatırlamıyorum bile
Я даже не помню ваших имён.
Unutmak için için içtim kaç şişe
Я выпил столько бутылок, чтобы забыть.
Kafayı takmak iyi gelmedi
Загружаться было нехорошо,
Bu yüzden ben de hep ilerledim
Поэтому я всегда двигался дальше.
Babama benzemeseydim keşke
Жаль, что я не похож на своего отца.
Uykum kaçmazdı gecelerce (Rrrah!)
Я бы не страдал от бессонницы ночами. (Ррра!)
Düşün düşün düşün sabahı ettim
Думал, думал, думал до самого утра.
Uyutmadın bebek kahretsin
Ты не дала мне уснуть, детка, будь ты проклята.
Aşk dediğin bu lanet mi
Это что, проклятая любовь?
Tek gecelikle kar ettim
Я заработал только на одну ночь.
Reddettin ya da sevgilin var
Ты отказала, или у тебя есть парень?
Lezbiyen misin kaybol lan
Ты лесбиянка? Исчезни!
Friendzone işi anlamam lan
Я не понимаю эту фигню с френдзоной.
Bünyem alıştı takılmaz bak
Мой организм привык, я не ведусь на это, смотри.
Genç yaşta gideceksin dedi takma bana
Он сказал, что ты умрёшь молодой, не слушай его.
Nasıl yani bu böyle olmaz aga
Что значит, так не пойдёт, братан?
Siktir et koçum bir şeyi umursama
Забей, бро, ни о чём не беспокойся.
Dertler sorunlar hepsini vur duvara
Проблемы, заботы - всё об стену.
O zaman önemliydi artık değil
Тогда это было важно, но не сейчас.
Sikime takmıyorum bunları bilin
Мне всё равно, знайте это.
Her biri git gide önemsizleşiyor
Всё становится таким незначительным.
Karşılığında nefretim ölümsüzleşiyor
Взамен моя ненависть становится бессмертной.
Umursayıp kendimi hasta edeceğime
Лучше я наплевать на всё,
Siktir ederim onu taktı geleceğime
Чем буду болеть из-за этого дерьма.
Hiçbir şey umurumda değil artık
Мне уже всё равно.
Boş verip her şeyi yola baktım
Я забил на всё и пошёл своей дорогой.
O zaman önemliydi artık değil
Тогда это было важно, но не сейчас.
Sikime takmıyorum bunları bilin
Мне всё равно, знайте это.
Her biri git gide önemsizleşiyor
Всё становится таким незначительным.
Karşılığında nefretim ölümsüzleşiyor
Взамен моя ненависть становится бессмертной.
Umursayıp kendimi hasta edeceğime
Лучше я наплевать на всё,
Siktir ederim onu taktı geleceğime
Чем буду болеть из-за этого дерьма.
Hiçbir şey umurumda değil artık
Мне уже всё равно.
Boş verip her şeyi yola baktım
Я забил на всё и пошёл своей дорогой.
Yeni şarkı ne zaman diye soranlar
Те, кто спрашивают, когда выйдет новый трек,
Şarkı çıkınca ortada yoklar
Исчезают, когда он выходит.
Altı sene altı albüm iki yüz track
Шесть лет, шесть альбомов, двести треков,
Boşuna sanki çekmişim kürek
Как будто я зря надрывался.
Emeğime karşılık istedim aslen
Я хотел отдачу за свой труд,
Ama bir noktaya varamadı halen
Но до сих пор не достиг ничего путного.
Dinle dinle dinle gel bunu dinle
Слушай, слушай, слушай, послушай это.
Bir şeyler anlattım her seferinde
Я каждый раз пытался что-то донести.
Bir heves heves relase ettim
Я выпустил это с энтузиазмом,
Üç beş dinlendi isyan ettim
Три-пять прослушиваний, и я взбесился.
Ruh önemini kaybediyordu artık
Душа теряла свое значение,
Dinlersin ya da kaybolacaktım
Ты послушаешь, или я исчезну.
Ne yazdım bunun önemi yoktu
Неважно, что я написал,
Gözlerinize girmek çok zordu
Добраться до ваших сердец было слишком сложно.
Dinlenmesin çok mu umurumda
Мне плевать, если это не будут слушать.
Git gide aslında evet umurumda (Prrra!)
Хотя, на самом деле, с каждым разом всё больше и больше не плевать. (Пррра!)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.