Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farklı
gibi
görünsem
bile
bazen
Auch
wenn
ich
manchmal
anders
erscheine,
Baksana
aynıyım
değişmedim
halen
Schau,
ich
bin
immer
noch
derselbe,
habe
mich
nicht
verändert.
Ben
uyduramam
kendimi
şahsen
Ich
kann
mich
persönlich
nicht
anpassen,
Anlattıklarım
orijinal
aslen
Was
ich
erzähle,
ist
im
Grunde
original.
Mürekkep
kaplı
elim
uzakta
kandan
Meine
Hand
ist
mit
Tinte
bedeckt,
fern
von
Blut,
Cebim
para
dolu
değil
yüreğim
sağlam
Meine
Tasche
ist
nicht
voll
Geld,
mein
Herz
ist
stark.
Kazanabilir
beni
yüreği
bir
saydam
Mich
kann
nur
eine
durchsichtige
Seele
gewinnen,
Kandıramaz
beni
üstü
kaplı
bir
katran
Mich
kann
keine
Teerschicht
täuschen.
İçinizi
biliyorum
hepsi
bir
oyun
lan
Ich
kenne
euer
Inneres,
alles
nur
ein
Spiel,
Sahtelikleriniz
çok
büyük
sorun
(ah!)
Eure
Falschheit
ist
ein
großes
Problem
(ah!).
Yeriniz
rap
değil
bana
göre
Hollywood
Euer
Platz
ist
nicht
Rap,
sondern
meiner
Meinung
nach
Hollywood.
Mikrofonu
kaldır
da
kendine
bir
hobi
bul
Heb
das
Mikrofon
auf
und
such
dir
ein
Hobby.
Gece
yok
hayır
sana
sürtüklerden
Nachts
gibt
es
für
dich
keine
Schlampen,
Ama
sorsanız
ona
düzdük
derler
Aber
wenn
du
sie
fragst,
sagen
sie,
sie
hätten
sie
flachgelegt.
Çünkü
onların
hepsi
gündüzlükler
Weil
sie
alle
nur
tagsüber
aktiv
sind,
Geceden
kalma
ve
dümdüzdürler
Sie
sind
Überbleibsel
der
Nacht
und
total
platt.
Vollex
lastiğimin
tadına
bir
bak
Probier
mal
den
Geschmack
meines
Vollex-Reifens,
Aptal
bilmiyorum
seni
kim
paklar
Idiot,
ich
weiß
nicht,
wer
dich
reinwaschen
kann.
Kardeşler
yanımda
ortaklar
Meine
Brüder
sind
an
meiner
Seite,
meine
Partner,
Klavyede
susmaz
korkaklar
Feiglinge,
die
an
der
Tastatur
nicht
schweigen.
Phoenix
kulağınıza
mikrop
gibi
Phoenix
ist
wie
ein
Keim
in
deinem
Ohr,
Konuşmayın
ulan
bir
zirzop
gibi
Redet
nicht
wie
ein
Trottel,
Hepsi
birbirinin
kopyası
tipi
Sie
sind
alle
Kopien
voneinander,
Önemli
olan
gözünün
doyması
değil
mi
Es
geht
doch
darum,
dass
dein
Auge
satt
wird,
oder?
Hepsi
birbirinin
çakması
gibi
Sie
sind
alle
wie
Nachahmungen
voneinander,
Önemli
olan
yanına
yatması
değil
mi
Es
geht
doch
darum,
wer
neben
dir
liegt,
oder?
Normal
bulduğun
ilişki
tipi
Die
Art
von
Beziehung,
die
du
normal
findest,
Baban
yaşındakinin
çakması
değil
mi
Ist
doch
nur
eine
Nachahmung
von
jemandem
im
Alter
deines
Vaters,
oder?
Ben
kimim
evet
onu
biliyorum
zaten
Ich
weiß,
wer
ich
bin,
ja,
das
weiß
ich
schon,
Bu
yüzden
de
gidiyorum
hedefime
kasten
Deshalb
gehe
ich
absichtlich
auf
mein
Ziel
zu.
İnanıyorum
sürekli
işlerime
rast
gel
Ich
glaube
daran,
dass
meine
Arbeit
ständig
gelingt,
Bizim
dünya
guaj
sizinki
de
pastel
Unsere
Welt
ist
Gouache,
eure
ist
Pastell.
Sikime
takamıyorum
sizi
bir
de
zaten
Ich
kann
euch
sowieso
nicht
ernst
nehmen,
Bu
zarar
veriyorken
aklıma
manen
Das
schadet
meinem
Verstand,
Düşünmem
bunları
işe
güce
kitlen
Ich
denke
nicht
darüber
nach,
konzentriere
mich
auf
die
Arbeit,
Ben
karınca
sizler
çekirge
tipler
Ich
bin
wie
eine
Ameise,
ihr
seid
wie
Heuschrecken.
Aptal
sürüsüne
kaptırma
Lass
dich
nicht
von
der
dummen
Herde
mitreißen,
Gax'le
ne
kadar
şansın
var
lan
Wie
viel
Glück
hast
du
mit
Gax,
Çin
malı
çakması
pazardalar
bak
Schau,
sie
sind
wie
billige
chinesische
Nachahmungen
auf
dem
Markt.
Orijinal
olmak
nazardan
saklar
Original
zu
sein,
schützt
vor
dem
bösen
Blick.
Sahte
serseriler
oldunuz
hepiniz
Ihr
seid
alle
zu
falschen
Gangstern
geworden,
Kandıramıyor
yandan
yeme
tipiniz
Euer
Möchtegern-Typ
kann
mich
nicht
täuschen.
Size
hiç
vermiyor
ilham
periniz
Eure
Muse
gibt
euch
keine
Inspiration,
Alışmadık
kafada
durmadı
capiniz
Eure
Mütze
hat
auf
eurem
ungewohnten
Kopf
nicht
gehalten.
Yeniden
üretim
gerek
defolu
tarafınıza
Eure
fehlerhafte
Seite
braucht
eine
Neuproduktion,
Kalite
ürün
gerek
demode
pazarınıza
Euer
veralteter
Markt
braucht
Qualitätsprodukte,
Ghostwriter
gerek
kötü
söz
yazarına
Euer
schlechter
Texter
braucht
einen
Ghostwriter,
İftira
yalan
gerek
dedikodu
kazanına
Euer
Klatschkessel
braucht
Verleumdung
und
Lügen.
Farklı
gibi
görünsem
bile
bazen
Auch
wenn
ich
manchmal
anders
erscheine,
Baksana
aynıyım
değişmedim
halen
Schau,
ich
bin
immer
noch
derselbe,
habe
mich
nicht
verändert.
Ben
uyduramam
kendimi
şahsen
Ich
kann
mich
persönlich
nicht
anpassen,
Anlattıklarım
orijinal
aslen
Was
ich
erzähle,
ist
im
Grunde
original.
Farklı
gibi
görünsem
bile
bazen
Auch
wenn
ich
manchmal
anders
erscheine,
Baksana
aynıyım
değişmedim
halen
Schau,
ich
bin
immer
noch
derselbe,
habe
mich
nicht
verändert.
Ben
uyduramam
kendimi
şahsen
Ich
kann
mich
persönlich
nicht
anpassen,
Anlattıklarım
orijinal
aslen
Was
ich
erzähle,
ist
im
Grunde
original.
Götün
yerse
dedim
yap
bana
diss
Wenn
du
Eier
hast,
sagte
ich,
mach
einen
Diss
gegen
mich,
Phoenix'le
kapışmak
al
sana
risk
Sich
mit
Phoenix
anzulegen,
ist
ein
Risiko
für
dich.
Flaşsa
sokarım
beynine
disk
Wenn
es
ein
Blitz
ist,
stecke
ich
dir
eine
Diskette
ins
Gehirn,
Yerleştiririm
göğsüne
kist
Ich
pflanze
dir
eine
Zyste
in
die
Brust.
Çakma
değil
yüzde
yüz
orijinaliz
Nicht
gefälscht,
wir
sind
hundertprozentig
original,
Biziz
buraların
en
marjinali
Wir
sind
die
Ausgefallensten
hier,
Bizimle
görürsün
abileri
Mit
uns
siehst
du
die
großen
Brüder,
Bizdeki
ritimler
koordineli
Unsere
Rhythmen
sind
koordiniert.
Farklı
gibi
görünsem
bile
bazen
Auch
wenn
ich
manchmal
anders
erscheine,
Baksana
aynıyım
değişmedim
halen
Schau,
ich
bin
immer
noch
derselbe,
habe
mich
nicht
verändert.
Ben
uyduramam
kendimi
şahsen
Ich
kann
mich
persönlich
nicht
anpassen,
Anlattıklarım
orijinal
aslen
Was
ich
erzähle,
ist
im
Grunde
original.
Farklı
gibi
görünsem
bile
bazen
Auch
wenn
ich
manchmal
anders
erscheine,
Baksana
aynıyım
değişmedim
halen
Schau,
ich
bin
immer
noch
derselbe,
habe
mich
nicht
verändert.
Ben
uyduramam
kendimi
şahsen
Ich
kann
mich
persönlich
nicht
anpassen,
Anlattıklarım
orijinal
aslen
Was
ich
erzähle,
ist
im
Grunde
original.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enes Or, Tolga Gürsoy
Альбом
Diriliş
дата релиза
31-07-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.