Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sözüm Var
Ich Habe Ein Versprechen
Demiştim
sana
bir
sözüm
var
değişmem
gerek
yolunda
Ich
sagte
dir,
ich
habe
ein
Versprechen,
ich
muss
mich
auf
deinem
Weg
ändern
Şartlar
gelişmek
zorunda
hayatla
savaşım
sonunda
Die
Bedingungen
müssen
sich
entwickeln,
am
Ende
meines
Kampfes
mit
dem
Leben
Derdin
neyse
söyle
bana
benimle
nasıl
bir
sorunun
var
Was
auch
immer
dein
Problem
ist,
sag
es
mir,
was
für
ein
Problem
hast
du
mit
mir
Hiçbiri
inan
umurumda
değil
elimde
hayalin
konumu
var
Keines
davon
interessiert
mich,
glaube
mir,
ich
habe
die
Position
deiner
Träume
in
meiner
Hand
Demiştim
sana
bir
sözüm
var
değişmem
gerek
yolunda
Ich
sagte
dir,
ich
habe
ein
Versprechen,
ich
muss
mich
auf
deinem
Weg
ändern
Şartlar
gelişmek
zorunda
hayatla
savaşım
sonunda
Die
Bedingungen
müssen
sich
entwickeln,
am
Ende
meines
Kampfes
mit
dem
Leben
Derdin
neyse
söyle
bana
benimle
nasıl
bir
sorunun
var
Was
auch
immer
dein
Problem
ist,
sag
es
mir,
was
für
ein
Problem
hast
du
mit
mir
Hiçbiri
inan
umurumda
değil
elimde
hayalin
konumu
var
Keines
davon
interessiert
mich,
glaube
mir,
ich
habe
die
Position
deiner
Träume
in
meiner
Hand
Zamanla
sessizleşiyor
tabi
bütün
duvarlar
Mit
der
Zeit
werden
natürlich
alle
Wände
still
Sırasıyla
yıkılıyordu
tabi
bak
bütün
kurallar
Natürlich
wurden
alle
Regeln
der
Reihe
nach
gebrochen
Yaşlandığımı
değil
ben
hissediyorum
büyüdüğümü
Ich
fühle
nicht,
dass
ich
älter
werde,
sondern
dass
ich
erwachsen
werde
Sanmıyorum
senin
bunu
bir
gün
bile
düşündüğünü
Ich
glaube
nicht,
dass
du
auch
nur
einen
Tag
darüber
nachgedacht
hast
Paramparça
bir
aileyle
büyümek
mi
zordu
War
es
schwer,
mit
einer
zerbrochenen
Familie
aufzuwachsen
Tamam
belki
bu
da
beni
değiştirip
yordu
Okay,
vielleicht
hat
mich
auch
das
verändert
und
ermüdet
İki
yılda
bir
beni
tanımak
mı
zorlaşıyor
Wird
es
alle
zwei
Jahre
schwieriger,
mich
kennenzulernen
Savaşmakta
zorlanınca
zihnim
sanki
yozlaşıyor
Wenn
ich
Schwierigkeiten
habe
zu
kämpfen,
scheint
mein
Verstand
zu
verkümmern
Sikimde
sence
benim
söyle
değil
bunlar
hiç
Interessiert
mich
das,
sagst
du?
Nein,
das
tut
es
überhaupt
nicht
Yaşadıklarım
sonucu
okay
kalbim
kaplı
zift
Als
Ergebnis
meiner
Erfahrungen,
okay,
ist
mein
Herz
mit
Teer
bedeckt
Ama
bir
kadına
açık
mıyım
bilmiyorum
Aber
ob
ich
offen
für
eine
Frau
bin,
weiß
ich
nicht
Bu
benim
yani
okay
ortada
tek
bir
sorun
var
Das
bin
ich,
okay,
es
gibt
nur
ein
Problem
Beni
değiştirmeyi
başarmak
için
çok
yolunuz
var
Ihr
habt
viele
Möglichkeiten,
mich
zu
verändern
Benim
tavırlarımdan
başka
yok
konunuz
da
Ihr
habt
kein
anderes
Thema
als
meine
Einstellungen
Size
sormadım
hiçbir
zaman
çünkü
fikir
benim
Ich
habe
euch
nie
gefragt,
denn
die
Meinung
ist
meine
Sizinle
aynı
fikirde
olmayan
da
unutmayın
deli
değil
Und
vergesst
nicht,
wer
nicht
eurer
Meinung
ist,
ist
nicht
verrückt
Kırk
üçümde
dinlesem
bunu
belki
değişirim
Wenn
ich
mir
das
mit
dreiundvierzig
anhöre,
ändere
ich
mich
vielleicht
Ne
yaşadım
bilmeden
bunu
da
hep
eleştirin
Kritisiert
das
immer
wieder,
ohne
zu
wissen,
was
ich
erlebt
habe
Bana
bu
konuda
yaklaşan
da
belasını
bulacak
Wer
sich
mir
in
dieser
Sache
nähert,
wird
sein
blaues
Wunder
erleben
Dostlarımın
rüzgarı
da
hep
ardımda
olacak
Der
Wind
meiner
Freunde
wird
immer
hinter
mir
sein
Kanat
çırpıp
hayallere
uçacağız
bak
kardeşimle
Wir
werden
mit
den
Flügeln
schlagen
und
zu
den
Träumen
fliegen,
schau,
mit
meinem
Bruder
Kadere
boyun
eğmeyiz
düşüp
düşüp
kalktık
öyle
Wir
beugen
uns
nicht
dem
Schicksal,
wir
sind
immer
wieder
gefallen
und
aufgestanden
Her
zaman
kardeşiz
lafta
kalmaz
bizde
öyle
Wir
sind
immer
Brüder,
das
bleibt
bei
uns
nicht
nur
bei
Worten
Sıradaki
hedefimiz
ne
Yankee
şimdi
haydi
söyle
Was
ist
unser
nächstes
Ziel,
Yankee,
sag
es
jetzt
Demiştim
sana
bir
sözüm
var
değişmem
gerek
yolunda
Ich
sagte
dir,
ich
habe
ein
Versprechen,
ich
muss
mich
auf
deinem
Weg
ändern
Şartlar
gelişmek
zorunda
hayatla
savaşım
sonunda
Die
Bedingungen
müssen
sich
entwickeln,
am
Ende
meines
Kampfes
mit
dem
Leben
Derdin
neyse
söyle
bana
benimle
nasıl
bir
sorunun
var
Was
auch
immer
dein
Problem
ist,
sag
es
mir,
was
für
ein
Problem
hast
du
mit
mir
Hiçbiri
inan
umurumda
değil
elimde
hayalin
konumu
var
Keines
davon
interessiert
mich,
glaube
mir,
ich
habe
die
Position
deiner
Träume
in
meiner
Hand
Demiştim
sana
bir
sözüm
var
değişmem
gerek
yolunda
Ich
sagte
dir,
ich
habe
ein
Versprechen,
ich
muss
mich
auf
deinem
Weg
ändern
Şartlar
gelişmek
zorunda
hayatla
savaşım
sonunda
Die
Bedingungen
müssen
sich
entwickeln,
am
Ende
meines
Kampfes
mit
dem
Leben
Derdin
neyse
söyle
bana
benimle
nasıl
bir
sorunun
var
Was
auch
immer
dein
Problem
ist,
sag
es
mir,
was
für
ein
Problem
hast
du
mit
mir
Hiçbiri
inan
umurumda
değil
elimde
hayalin
konumu
var
Keines
davon
interessiert
mich,
glaube
mir,
ich
habe
die
Position
deiner
Träume
in
meiner
Hand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet Ata Ateş, Tolga Gürsoy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.