Molière l'opéra urbain feat. Lou, PETiTOM, Morgan, Shaïna Pronzola, Vike & Abi Bernadoth - Rêver j'en ai l'habitude (feat. Lou, PETiTOM, Morgan, Shaïna Pronzola, Vike & Abi Bernadoth) - перевод текста песни на немецкий

Rêver j'en ai l'habitude (feat. Lou, PETiTOM, Morgan, Shaïna Pronzola, Vike & Abi Bernadoth) - Lou , Abi Bernadoth , Shaïna Pronzola перевод на немецкий




Rêver j'en ai l'habitude (feat. Lou, PETiTOM, Morgan, Shaïna Pronzola, Vike & Abi Bernadoth)
Träumen, daran bin ich gewöhnt (feat. Lou, PETiTOM, Morgan, Shaïna Pronzola, Vike & Abi Bernadoth)
Les autres, les autres, ils sont comme il faut
Die Anderen, die Anderen, sie sind, wie es sich gehört
J'fait ce qu'il faut pour leur plaire, mais ça sonne faux
Ich tue, was nötig ist, um ihnen zu gefallen, aber es klingt falsch
Pas ma faute, ma faute, si j'suis mieux dans ma peau
Nicht meine Schuld, meine Schuld, wenn ich mich in meiner Haut wohler fühle
Loin de la lumière et derrière le rideau
Fern vom Licht und hinter dem Vorhang
Ma terre à moi n'est pas ronde
Meine Erde ist nicht rund
Je n'ai pas la bonne attitude
Ich habe nicht die richtige Einstellung
Je n'suis pas fait pour ce monde
Ich bin nicht für diese Welt gemacht
Oui rêver j'en ai l'habitude (j'en ai l'habitude)
Ja, zu träumen, daran bin ich gewöhnt (daran bin ich gewöhnt)
Rêver j'en ai l'habitude
Träumen, daran bin ich gewöhnt
Pour m'évader, changer d'altitude
Um zu entfliehen, die Höhe zu wechseln
Accroché à ma solitude
An meine Einsamkeit geklammert
J'en ai l'habitude, j'en ai l'habitude
Daran bin ich gewöhnt, daran bin ich gewöhnt
Je dois m'enivrer d'incertitudes
Ich muss mich mit Ungewissheiten berauschen
Vivre sous d'autres latitudes
Unter anderen Breitengraden leben
Pour me libérer de ma lassitude
Um mich von meiner Müdigkeit zu befreien
J'en ai l'habitude, j'en ai l'habitude
Daran bin ich gewöhnt, daran bin ich gewöhnt
Les autres, les autres, ils ont dans les yeux
Die Anderen, die Anderen, sie haben in ihren Augen
L'assurance et l'insolence des gens heureux
Die Zuversicht und die Unverfrorenheit glücklicher Menschen
C'est pas faute, pas faute de tout faire comme eux
Es ist nicht meine Schuld, nicht meine Schuld, dass ich alles wie sie mache
Mais n'est pas toujours heureux celui qui veut
Aber nicht immer ist derjenige glücklich, der es will
Je veux jouer tous les rôles
Ich will alle Rollen spielen
Essayer tous les costumes
Alle Kostüme anprobieren
Les plus sombres et les plus drôles
Die dunkelsten und die lustigsten
Oui rêver j'en ai l'habitude (j'en ai l'habitude)
Ja, zu träumen, daran bin ich gewöhnt (daran bin ich gewöhnt)
Rêver j'en ai l'habitude
Träumen, daran bin ich gewöhnt
Pour m'évader, changer d'altitude
Um zu entfliehen, die Höhe zu wechseln
Accroché à ma solitude
An meine Einsamkeit geklammert
J'en ai l'habitude, j'en ai l'habitude
Daran bin ich gewöhnt, daran bin ich gewöhnt
Je dois m'enivrer d'incertitudes (m'enivrer d'incertitudes)
Ich muss mich mit Ungewissheiten berauschen (mich mit Ungewissheiten berauschen)
Vivre sous d'autres latitudes (d'autres latitudes)
Unter anderen Breitengraden leben (anderen Breitengraden)
Pour me libérer de ma lassitude
Um mich von meiner Müdigkeit zu befreien
J'en ai l'habitude, j'en ai l'habitude
Daran bin ich gewöhnt, daran bin ich gewöhnt
Côté cour, je joue la comédie humaine
Hofseite, ich spiele die menschliche Komödie
Côté cœur, j'avoue, j'sais pas me mettre en scène
Herzseite, ich gebe zu, ich weiß nicht, wie ich mich in Szene setzen soll
Dans ma tête j'fais le noir
In meinem Kopf mache ich es dunkel
Et je m'invente des histoires
Und ich erfinde mir Geschichten
Pour m'évader, changer d'altitude
Um zu entfliehen, die Höhe zu wechseln
Accroché à ma solitude
An meine Einsamkeit geklammert
J'en ai l'habitude, j'en ai l'habitude
Daran bin ich gewöhnt, daran bin ich gewöhnt
Rêver j'en ai l'habitude (j'en ai l'habitude)
Träumen, daran bin ich gewöhnt (daran bin ich gewöhnt)
Pour m'évader changer d'altitude (changer d'altitude)
Um zu entfliehen, die Höhe zu wechseln (die Höhe zu wechseln)
Accroché à ma solitude
An meine Einsamkeit geklammert
J'en ai l'habitude, j'en ai l'habitude (j'en ai l'habitude)
Daran bin ich gewöhnt, daran bin ich gewöhnt (daran bin ich gewöhnt)
Je dois m'enivrer d'incertitudes (incertitudes)
Ich muss mich mit Ungewissheiten berauschen (Ungewissheiten)
Vivre sous d'autres latitudes (d'autres latitudes)
Unter anderen Breitengraden leben (anderen Breitengraden)
Pour me libérer de ma lassitude
Um mich von meiner Müdigkeit zu befreien
J'en ai l'habitude, j'en ai l'habitude
Daran bin ich gewöhnt, daran bin ich gewöhnt
Rêver j'en ai l'habitude
Träumen, daran bin ich gewöhnt





Авторы: Dove Attia, Duane Laffitte, Nazim Khaled


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.