Текст и перевод песни Molly Sandén - Lillebror
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skulle
förstå
det
Я
бы
поняла,
Om
det
var
du
som
gick
förbi
men
inte
stanna
Если
бы
ты
прошел
мимо,
не
остановившись,
Eller
var
det
nån
annan?
Или
это
был
кто-то
другой?
Skulle
förstå
det
Я
бы
поняла,
Om
du
hellre
vänder
bort
och
inte
orkar
prata
Если
бы
ты
предпочел
отвернуться
и
не
смог
говорить,
För
var
fan
ska
vi
börja?
Ведь
с
чего
нам,
черт
возьми,
начать?
Skulle
förstå
det
Я
бы
поняла,
Jag
vet
jag
är
överallt
men
ingenstans
för
dig
Я
знаю,
я
везде,
но
нигде
для
тебя,
Du
får
hata
mig
Ты
можешь
ненавидеть
меня,
Jag
skulle
förstå
det
Я
бы
поняла.
Kan
du
förstå
det?
Можешь
ли
ты
понять?
Vet
vi
har
samma
blod
men
såren
går
vi
ut
Знаю,
у
нас
одна
кровь,
но
раны
мы
зализываем
порознь,
Och
jag
är
rädd
för
vad
som
kommer
komma
ut
И
я
боюсь
того,
что
может
вырваться
наружу,
Om
du
skulle
förstå
det
Если
бы
ты
мог
понять.
För
det
är
nog
varje
gång
det
som
jag
vågat
ringa
Ведь
каждый
раз,
когда
я
решалась
позвонить,
Enda
handen
har
är
fingrar
Всё,
что
у
меня
есть
- это
пальцы,
Kan
du
förstå
det?
Можешь
ли
ты
понять?
Att
våra
vuxna
dumpa
svek
som
var
för
tunga
Что
наши
взрослые
глупые
предательства
были
слишком
тяжелы,
Vi
var
alldeles
för
unga
Мы
были
слишком
юны,
För
att
kunna
förstå
det
Чтобы
понять
это.
Kan
du
förstå
det?
Можешь
ли
ты
понять?
Snälla,
säg
att
du
förlåter
Пожалуйста,
скажи,
что
ты
прощаешь.
Har
du
också
svårt
att
sova
när
du
tänker
på
det
svåra
som
vi
aldrig
vågat
fråga
varann?
Тебе
тоже
трудно
спать,
когда
ты
думаешь
о
том
тяжелом,
о
чем
мы
никогда
не
решались
спросить
друг
друга?
Jag
kan
blunda
ännu
hårdare
mеn
ändå
bränner
tårarna
varje
gång
nån
säger
ditt
namn
Я
могу
зажмуриться
еще
сильнее,
но
слезы
все
равно
жгут
каждый
раз,
когда
кто-то
произносит
твое
имя.
Har
du
också
svårt
att
sova
när
du
tänkеr
på
det
svåra
som
vi
aldrig
vågat
fråga
varann?
Тебе
тоже
трудно
спать,
когда
ты
думаешь
о
том
тяжелом,
о
чем
мы
никогда
не
решались
спросить
друг
друга?
För
jag
kan
blunda
ännu
hårdare
men
ändå
bränner
tårarna
varenda
gång
nån
säger
ditt
namn
Ведь
я
могу
зажмуриться
еще
сильнее,
но
слезы
все
равно
жгут
каждый
раз,
когда
кто-то
произносит
твое
имя.
Kan
du
förstå
det?
Можешь
ли
ты
понять?
Kan
du,
kan
du,
kan
du
förstå
det?
Можешь
ли
ты,
можешь
ли
ты,
можешь
ли
ты
понять?
Snälla,
säg
att
du
förlåter
Пожалуйста,
скажи,
что
ты
прощаешь.
Kan
du
förstå
det?
Можешь
ли
ты
понять?
Vet
jag
är
äldre
och
jag
borde
vara
större
Знаю,
я
старше
и
должна
быть
взрослее,
Men
jag
är
liten
i
mörkret
Но
я
маленькая
в
темноте.
Kan
du
förstå
det?
Можешь
ли
ты
понять?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elvira Anderfjaerd, Molly Sanden, Jonathan Johansson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.