Текст и перевод песни Momo - Atak
"Hej,
je
správne
byť
dobrý
človek.
Robiť
iba
dobré
veci,
no
to
bohužiaľ
v
tomto
svete
nestačí.
Musíš
ukázať,
že
máš
guráž."
"Это
нормально
- быть
хорошим
человеком.
Делать
хорошие
вещи
в
этом
мире
недостаточно.
Ты
должен
проявить
мужество".
V
tom
chaose
sa
blížia
do
rapu
zdochliny,
В
этом
хаосе
они
приближаются,
чтобы
изнасиловать
Падаль,
To
je
guráž,
prišiel
som
vyfackať
tento
náš
guláš.
Какая
смелость,
я
пришел
отведать
это
наше
рагу.
Nemám
strach
z
toho,
čo
mi
na
to
povie
henten
Judáš,
Я
не
боюсь
того,
что
говорит
Иуда.,
Predtým
než
ma
udáš.
Прежде
чем
ты
сдашь
меня
полиции.
Počúvaš?
Mám
tu
pre
teba
tých
pár
čár,
Ты
слушаешь?
У
меня
есть
для
вас
несколько
строк.,
Za
tie
prijebané
reči,
čo
prídu
po
čau,
čau.
За
все
эти
гребаные
разговоры,
которые
идут
после
"пока,
пока".
Každý
je
čávo
no
skončil
jak
som
začal,
Все
любят
Чаву,
но
все
закончилось
так
же,
как
я
начал,
Pri
Judášoch
som
jak
šerif,
boss,
Marshall.
Я
как
шериф,
босс,
Маршал
для
Иуды.
Sám
Boh
dotkni
sa
mi
nôh,
ale
no,
Сам
Бог
касается
моих
ног,
но
нет,
Kým
nezatrúbim
na
vojenský
roh,
tento
rok.
Пока
я
не
протрублю
в
военный
рожок
в
этом
году.
Dovi
dop,
späť
do
nových
bot
čávo,
Пока-пока,
возвращаемся
к
новым
туфлям,
Najpriamejšia
vec
2014,
sám
Boh.
Самая
непосредственная
вещь
2014
года
- сам
Бог.
Nechce
sa
mi
počúvať
už
nikoho
a
nič.
Я
больше
не
хочу
никого
и
ничего
слушать.
Nechce
sa
mi
počúvať
už
nikoho
a
nič.
Я
больше
не
хочу
никого
и
ничего
слушать.
Nechce
sa
mi
počúvať
už
nikoho
a
nič.
Я
больше
не
хочу
никого
и
ничего
слушать.
Idem
podľa
seba,
daj
na
poplach,
krič.
Я
сам
по
себе,
бей
тревогу,
кричи.
Nechce
sa
mi
počúvať
už
nikoho
a
nič.
Я
больше
не
хочу
никого
и
ничего
слушать.
Nechce
sa
mi
počúvať
už
nikoho
a
nič.
Я
больше
не
хочу
никого
и
ничего
слушать.
Nechce
sa
mi
počúvať
už
nikoho
a
nič.
Я
больше
не
хочу
никого
и
ничего
слушать.
Idem
podľa
seba,
daj
na
poplach,
krič.
Я
сам
по
себе,
бей
тревогу,
кричи.
Keď
chceš
volaj
ma
had,
zradca
z
Raja,
Если
ты
хочешь
называть
меня
змеей,
предательницей
из
Рая,
Nejsom
svätec,
som
jak
sám
čierna
raja.
Я
не
святой,
я
черный
Рай.
Od
malička
sa
ma
snažia
zajať,
Когда
я
был
ребенком,
они
пытались
схватить
меня.,
Teraz
staviam
sa,
aj
keď
som
sa
ich
bál
ako
zajac.
Теперь
я
держу
пари,
хотя
и
боялся
их,
как
заяц.
Celý
život
proti
pravidlám
naschvál,
Целая
жизнь
против
правил
нарочно,
A
schválne,
keď
chceli
ma
zrdžať
tam
kde
čas
stál.
И
нарочно,
когда
они
хотели
трахнуть
меня
там,
где
стояло
время.
Nebudem
počúvať
jak
utýrané
decko,
Я
не
буду
слушать,
как
ребенок.,
Môžte
si
z
iného
vytvoriť
pre
vás,
vašu
star.
Ты
можешь
сделать
еще
одну
для
себя,
своей
звезды.
Sám
boh,
pre
seba
som
sám,
iba
sám,
Бог
один,
для
себя
я
один,
только
для
себя,
Nemám
strach
z
toho,
čo
príde
zo
strán.
Я
не
боюсь
того,
что
приходит
со
стороны.
Nemám
strach
z
toho,
čo
príde
za
reči,
Я
не
боюсь
того,
что
будет
дальше.,
Za
činy,
pamätaj
- sám
Boh
je
sám.
Что
касается
действий,
помните
- Сам
Бог
одинок.
Pamätaj
- sám
Boh
je
sám.
Помните,
что
Бог
одинок.
Pamätaj
- sám
Boh
je
sám.
Помните,
что
Бог
одинок.
Pamätaj
- sám
Boh
je
sám.
Помните,
что
Бог
одинок.
Pamätaj
- sám
Boh
je
sám.
Помните,
что
Бог
одинок.
Nechce
sa
mi
počúvať
už
nikoho
a
nič.
Я
больше
не
хочу
никого
и
ничего
слушать.
Nechce
sa
mi
počúvať
už
nikoho
a
nič.
Я
больше
не
хочу
никого
и
ничего
слушать.
Nechce
sa
mi
počúvať
už
nikoho
a
nič.
Я
больше
не
хочу
никого
и
ничего
слушать.
Idem
podľa
seba,
daj
na
poplach,
krič.
Я
сам
по
себе,
бей
тревогу,
кричи.
Nechce
sa
mi
počúvať
už
nikoho
a
nič.
Я
больше
не
хочу
никого
и
ничего
слушать.
Nechce
sa
mi
počúvať
už
nikoho
a
nič.
Я
больше
не
хочу
никого
и
ничего
слушать.
Nechce
sa
mi
počúvať
už
nikoho
a
nič.
Я
больше
не
хочу
никого
и
ничего
слушать.
Idem
podľa
seba,
daj
na
poplach,
krič.
Я
сам
по
себе,
бей
тревогу,
кричи.
Je
to
tu
samí
diplomat,
baví
ich
hrať
hru,
Это
здесь
сами
дипломаты,
им
нравится
играть
в
эту
игру,
Otočí
sa,
však
chcú
diktovať
a
drať
hru.
Однако
оказывается,
что
они
хотят
диктовать
правила
и
играть
в
эту
игру.
Sám
buď,
šarlatánský
kat,
Будь
самим
собой,
шарлатаном-палачом,
žiadny
útlak
a
strach,
atak.
никакого
угнетения
и
страха,
нападайте.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roman Grigely
Альбом
Atak
дата релиза
11-05-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.