Momus - 2Pm - перевод текста песни на немецкий

2Pm - Momusперевод на немецкий




2Pm
14 Uhr
Post morning, pre-mortem
Nach dem Morgen, vor dem Tode
I promised the ghost of Meleager
Ich versprach dem Geist des Meleagros
I would marry Deianira
Ich würde Deianira heiraten
So I went to Calydon where Oeneus was king
Also ging ich nach Kalydon, wo Oineus König war
Stopping to fight the river god Achelous on the way
Unterwegs hielt ich an, um gegen den Flussgott Acheloos zu kämpfen
I won when I broke his horn
Ich gewann, als ich sein Horn brach
In the pyramid at Giza
In der Pyramide von Gizeh
I become lost in a succession of chambers
verliere ich mich in einer Abfolge von Kammern
I am blind like Homer yet strangely I still see
Ich bin blind wie Homer, doch seltsamerweise sehe ich immer noch
Screenprinted cows and silver foil
Siebgedruckte Kühe und Silberfolie
Gigantic ants scuttling on a motherboard
Gigantische Ameisen, die auf einer Hauptplatine huschen
While I sew with Ariadne, the white rabbit
Während ich mit Ariadne nähe, huscht das weiße Kaninchen
Scurries away down next door's burrow
davon in den Bau nebenan
Two in the afternoon
Zwei Uhr nachmittags
In an ephemeral hospital
In einem ephemeren Krankenhaus
The radio therapy ward is filled with tiny lights
Die Strahlentherapiestation ist erfüllt von winzigen Lichtern
A pile of dim barely perceptible earth in a heap
Ein Haufen schwacher, kaum wahrnehmbarer Erde
And spiritual distant music
Und spirituelle, ferne Musik
At two in the afternoon
Um zwei Uhr nachmittags
I wander in Venice with Von Aschenbach
Ich wandere in Venedig mit Von Aschenbach
Seeking a lost child in a red cape
Suche ein verlorenes Kind in einem roten Umhang
Coughing blood
Huste Blut
And the swine of Circe come running to their deaths
Und die Schweine der Kirke rennen in ihren Tod
Maddened by the singing of the sirens
Rasend gemacht durch den Gesang der Sirenen
Winter fog rolling in off the lido
Winternebel zieht vom Lido herein
Sometimes a god crosses your path here unannounced
Manchmal kreuzt hier unangemeldet ein Gott deinen Weg
In the pyramid the mummy grows mouldy at the last
In der Pyramide verschimmelt die Mumie zuletzt
At two in the afternoon
Um zwei Uhr nachmittags
Haile Selassi orders a stamp collection to be brought
Haile Selassie befiehlt, eine Briefmarkensammlung zu bringen
Lifts the stamps with tweezers and places them back
Hebt die Marken mit einer Pinzette an und legt sie zurück
I leave him to his pastime
Ich überlasse ihn seinem Zeitvertreib
For time will probably pass regardless
Denn die Zeit wird wahrscheinlich ohnehin vergehen
I strike out from Alexandria to the Athenian apartment
Ich breche auf von Alexandria zur Athener Wohnung
Of my ninth year
meines neunten Jahres
Lycabetus blasted in monastic rock
Lykabettus, aus klösterlichem Fels gesprengt
The hot mountains snow capped with marble
Die heißen Berge schneebedeckt mit Marmor
Dust storms over Psychico
Staubstürme über Psychiko
Lime Cordial on Eucalyptus Square
Lime Cordial am Eukalyptusplatz
Where is it now?
Wo ist er jetzt?
And where also my Parisian child bride?
Und wo auch meine Pariser Kindbraut?
Into the sea they flow
Ins Meer fließen sie
With Villon's medieval snow
Mit Villons mittelalterlichem Schnee
Four legs in the morning, two in the afternoon
Vier Beine am Morgen, zwei am Nachmittag
Three at evening,
Drei am Abend,
Flat on our backs by dawn
Flach auf dem Rücken bei Tagesanbruch
Two in the afternoon
Zwei Uhr nachmittags
Gracchus the hunter joins me now
Gracchus der Jäger gesellt sich nun zu mir
He offers me the oars and I row
Er bietet mir die Ruder an und ich rudere
From one Greek island to the next
Von einer griechischen Insel zur nächsten
While Gracchus writes, if it be possible so deep in death to write
Während Gracchus schreibt, wenn es möglich ist, so tief im Tod zu schreiben
The secrets of the world
Die Geheimnisse der Welt
In the margins of a little girl's spidery pencilled Spice Girls scrapbook
An den Rand eines mit krakeliger Bleistiftschrift gefüllten Spice-Girls-Sammelalbums eines kleinen Mädchens
Picked up from the ground in Hackney
Aufgelesen vom Boden in Hackney
The crows of Tokyo are sombre umbrellas
Die Krähen von Tokio sind düstere Regenschirme
Flapping atop telegraph poles in the rainy season
Die während der Regenzeit auf Telegrafenmasten flattern
A writer hurries by dressed in a restrained check pattern
Ein Schriftsteller eilt vorbei, gekleidet in ein dezentes Karomuster
Composing in his head the 31st syllable of a tanka
In seinem Kopf komponiert er die 31. Silbe eines Tanka
Leigh Bowery is sitting at his sewing machine
Leigh Bowery sitzt an seiner Nähmaschine
Corpulent, pale eyed
Korpulent, blassäugig
Flash forward: he is stammering "a few more days"
Zeitsprung vorwärts: er stammelt "noch ein paar Tage"
As they threaten to turn off his life support machine
Als sie drohen, seine lebenserhaltenden Geräte abzuschalten
And the ECG bleep goes spastic
Und der EKG-Piepton wird spastisch
Slavic women decorate their anguish with ullulations
Slawische Frauen schmücken ihre Qual mit Wehklagen
The mongolian terror is fresh in their memories
Der mongolische Schrecken ist frisch in ihren Erinnerungen
Grim dawn comes from the east bringing carrion
Grausame Dämmerung kommt aus dem Osten und bringt Aas
Over the grass of the highlands
Über das Gras des Hochlands
Gulls girn, denouncing all culprits
Möwen krakeelen und denunzieren alle Schuldigen
The skull prickles, the hairs rise
Die Kopfhaut kribbelt, die Haare stellen sich auf
Poe indulges in voluptuous melancholia, polysyllabic
Poe schwelgt in wollüstiger Melancholie, vielsilbig
Like the grass the horsemen know
Wie das Gras, das die Reiter kennen
We perish
Wir vergehen
For me it's 2PM
Für mich ist es 14 Uhr
For the moment life goes on
Im Moment geht das Leben weiter
And the Minotaur plays Nintendo
Und der Minotaurus spielt Nintendo
Basho squats before the emperor
Basho kauert vor dem Kaiser
The former thirteen and a half year old genius
Das ehemalige dreizehneinhalbjährige Genie
Exposes himself in a subway passage
Entblößt sich in einer U-Bahn-Passage
To a halfwit girl he scares half out of her wits
Vor einem einfältigen Mädchen, das er halb zu Tode erschreckt
As Brahms completes his Requiem
Während Brahms sein Requiem vollendet
Shakespeare and the Bishop Of Winchester
Shakespeare und der Bischof von Winchester
Are teasing the fraus in the stews of Southwark
Necken die Frauen in den Bordellen von Southwark
They are baiting bears in the nearby pit
Sie hetzen Bären in der nahegelegenen Grube
The arena has been flooded
Die Arena wurde geflutet
Shakespeare and the Bishop take their seats for the re-enactment of
Shakespeare und der Bischof nehmen ihre Plätze ein für die Nachstellung
The sea battle between the Genji and Haike
Der Seeschlacht zwischen den Genji und Heike
The imperial boat is already on fire
Das kaiserliche Boot steht bereits in Flammen
The battle was lost centuries before
Die Schlacht war Jahrhunderte zuvor verloren
Deianira agrees to be my wife
Deianira willigt ein, meine Frau zu werden
We purchase an ivy green Lexus, flagship of the range
Wir kaufen einen efeugrünen Lexus, das Flaggschiff der Reihe
And live, discreetly luxurious, in a premier shell loft conversion in the Hollywood hills
Und leben, diskret luxuriös, in einem erstklassigen Loft-Ausbau in Rohbauweise in den Hollywood Hills
The converted observatory at Palo Alto
Dem umgebauten Observatorium in Palo Alto
Three at evening,
Drei am Abend,
Flat on our backs by dawn
Flach auf dem Rücken bei Tagesanbruch
For me it's 2PM
Für mich ist es 14 Uhr
For the moment life goes on
Im Moment geht das Leben weiter
Four legs in the morning, two in the afternoon
Vier Beine am Morgen, zwei am Nachmittag
Three at evening
Drei am Abend
Flat on our backs by dawn ...
Flach auf dem Rücken bei Tagesanbruch ...





Авторы: Momus


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.