Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
love
you,
you're
so
well
read
Ich
liebe
dich,
du
bist
so
belesen
Blue
stockings
well
spread
Blaustrümpfe
weit
gespreizt
Your
carnal
knowledge
knocks
me
dead
Deine
fleischliche
Erkenntnis
haut
mich
um
I
love
you,
you're
so
well
read
Ich
liebe
dich,
du
bist
so
belesen
Bluestocking
give
head
Blaustrumpf,
gib
mir
Kopf
I
love
you,
you've
read:
Ich
liebe
dich,
du
hast
gelesen:
Ovid,
Anaïs
Nin
Ovid,
Anaïs
Nin
The
Song
of
Solomon
Das
Hohelied
Salomos
The
Perfumed
Garden
and
Georges
Bataille's
Der
duftende
Garten
und
Georges
Batailles
The
Story
of
the
Eye
Die
Geschichte
des
Auges
The
Petronius
Satyricon
Das
Satyricon
des
Petronius
The
Arabian
Nights,
the
Decameron
Tausendundeine
Nacht,
das
Decamerone
The
Marquis
de
Sade's
120
Days
Die
120
Tage
von
Sodom
des
Marquis
de
Sade
And
Serge
Gainsbourg
singing
songs
to
Sweet
Jane
B
Und
Serge
Gainsbourg,
der
Lieder
für
die
süße
Jane
B
singt
I
love
you,
you're
so
well
read
Ich
liebe
dich,
du
bist
so
belesen
Blue
stockings
well
spread
Blaustrümpfe
weit
gespreizt
Your
carnal
knowledge
knocks
me
dead
Deine
fleischliche
Erkenntnis
haut
mich
um
I
love
you,
you're
so
well
read
Ich
liebe
dich,
du
bist
so
belesen
Bluestocking
give
head
Blaustrumpf,
gib
mir
Kopf
I
love
you,
you've
read:
Ich
liebe
dich,
du
hast
gelesen:
Sacher
Masoch
and
DHL
Sacher-Masoch
und
DHL
Portnoy's
Complaint
and
mine
as
well
Portnoys
Beschwerden
und
meine
auch
Frank
Harris,
The
Life
and
Loves
Frank
Harris,
Mein
Leben
und
Lieben
Lusts
of
a
Moron,
Wings
of
a
Dove
Gelüste
eines
Idioten,
Die
Flügel
der
Taube
The
Latins
of
the
Silver
Age
Die
Lateiner
des
Silbernen
Zeitalters
The
triolets
of
Paul
Verlaine
Die
Triolette
von
Paul
Verlaine
Lautreamont
and
G.
Cabrera
Infante
Lautréamont
und
G.
Cabrera
Infante
Mishima
Yukio
and
Sweet
Jane
B
Mishima
Yukio
und
die
süße
Jane
B
I
love
you,
you're
so
well
read
Ich
liebe
dich,
du
bist
so
belesen
Bluestocking
give
head
Blaustrumpf,
gib
mir
Kopf
Whisper
what
they
said:
Flüstere,
was
sie
sagten:
"Le
silence
de
la
chambre
est
profond
"Die
Stille
des
Zimmers
ist
tief
Aucun
bruit
n'arrive
plus
Kein
Geräusch
dringt
mehr
herein
Ni
des
routes,
ni
de
la
ville,
ni
de
la
mere
Weder
von
den
Straßen,
noch
von
der
Stadt,
noch
vom
Meer
La
nuit
est
a
son
terme,
partout
limpide
et
noir
Die
Nacht
geht
zu
Ende,
überall
klar
und
schwarz
La
lune
a
disparu
Der
Mond
ist
verschwunden
Ils
ont
peur
Sie
haben
Angst
Il
ecoute,
les
yeux
au
sol
Er
lauscht,
die
Augen
zu
Boden
gesenkt
Son
silence
effrayante
Sein
erschreckendes
Schweigen
Il
parle
de
sa
beaute
Er
spricht
von
ihrer
Schönheit
Les
yeux
fermees
Die
Augen
geschlossen
Il
peut
revoir
encore
l'image
dans
sa
perfection"
Er
kann
das
Bild
noch
einmal
in
seiner
Vollkommenheit
sehen"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nick Currie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.