Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghost
`: 1`<body>`: 1`<p>`: 6`<span>`: 21Итого: 31 тэг.```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Geist
Up
on
the
mountain,
always
alone,
there
stands
a
cherry
tree
Oben
auf
dem
Berg,
immer
allein,
steht
ein
Kirschbaum
Down
in
the
city,
always
alone,
moves
the
ghost
of
me
Unten
in
der
Stadt,
immer
allein,
bewegt
sich
mein
Geist
I
wouldn't
mind,
it
would
be
fine,
to
be
joined
at
the
hip
with
you
Es
würde
mir
nichts
ausmachen,
es
wäre
schön,
mit
dir
unzertrennlich
zu
sein
But
the
waves
crash
on
rocks
and
smash
the
ship
in
two
Aber
die
Wellen
schlagen
auf
Felsen
und
zerschmettern
das
Schiff
entzwei
Ghost
story,
memento
mori,
stop
and
smell
the
flowers
Gespenstergeschichte,
Memento
Mori,
halt
an
und
rieche
an
den
Blumen
Slack
at
the
middle,
trying
to
rekindle
sexual
superpowers
Lass
in
der
Mitte
nach,
versuche
sexuelle
Superkräfte
wiederzubeleben
Crushed
under
glass,
life
going
past
like
a
subway
crowd
Zerdrückt
unter
Glas,
das
Leben
zieht
vorbei
wie
eine
U-Bahn-Menge
I
want
to
live
all
I
can
live,
all
that
I'm
allowed
Ich
will
alles
leben,
was
ich
leben
kann,
alles,
was
mir
erlaubt
ist
And
if
I
recall
anything
at
all,
I'll
recall
this
filthy
moon
Und
wenn
ich
mich
überhaupt
an
etwas
erinnere,
werde
ich
mich
an
diesen
schmutzigen
Mond
erinnern
Orange
and
lonely,
hollow
and
holy,
with
a
junky
spoon
Orange
und
einsam,
hohl
und
heilig,
mit
einem
Junkie-Löffel
And
if
it
should
happen
that
we
Und
sollte
es
geschehen,
dass
wir
Never
meet
again
at
least
we
had
this
week
Uns
nie
wiedersehen,
hatten
wir
wenigstens
diese
Woche
We
will
recall
this
old
hotel,
this
refreshing
sleep
Wir
werden
uns
an
dieses
alte
Hotel
erinnern,
an
diesen
erfrischenden
Schlaf
Lying
alone
'til
daylight
arrives,
the
emptiness
of
night
Allein
liegend,
bis
das
Tageslicht
kommt,
die
Leere
der
Nacht
All
my
doubts
scuttling
about
and
nothing
ever
feeling
right
All
meine
Zweifel
huschen
umher
und
nichts
fühlt
sich
jemals
richtig
an
I
want
to
live
all
I
can
live,
all
that
life
allows
Ich
will
alles
leben,
was
ich
leben
kann,
alles,
was
das
Leben
erlaubt
Dragging
the
night
into
the
light,
through
the
quisling
clouds
Die
Nacht
ins
Licht
zerrend,
durch
die
verräterischen
Wolken
Mist
in
the
valley,
trains
in
the
city,
a
hot
day's
sudden
showers
Nebel
im
Tal,
Züge
in
der
Stadt,
plötzliche
Schauer
eines
heißen
Tages
Slack
at
the
middle,
trying
to
rekindle
sexual
superpowers
Lass
in
der
Mitte
nach,
versuche
sexuelle
Superkräfte
wiederzubeleben
Up
on
a
mountain,
always
alone,
there
stands
a
cherry
tree
Oben
auf
einem
Berg,
immer
allein,
steht
ein
Kirschbaum
Down
in
the
city,
always
alone,
there
moves
the
ghost
of
me
Unten
in
der
Stadt,
immer
allein,
bewegt
sich
mein
Geist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicholas Currie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.