Текст и перевод песни Momus - Heliogabalus
The
deaths
he
caused
were
accidents
Все
смерти,
что
он
причинил,
были
случайны,
He
committed
no
murder
Он
не
совершил
ни
одного
убийства.
Oh
yes,
some
died
of
fright
when
they
woke
up
in
the
night
Ах
да,
некоторые
умирали
от
испуга,
просыпаясь
ночью
To
find
a
leopard
in
the
room
where
they'd
been
lain
after
the
feast
И
обнаруживая
леопарда
в
комнате,
куда
их
уложили
после
пира.
They
should
have
known,
those
silly
fools,
the
beast
was
tame
Им
следовало
знать,
глупцам,
что
зверь
ручной.
Heliogabalus
wasn't
to
blame
Гелиогабал
не
виноват.
For
the
deaths
I'm
illustrating
in
this
quilt
В
смертях,
что
я
изображаю
на
этом
лоскутном
одеяле,
Heliogabalus
cannot
share
any
guilt
Гелиогабал
не
виновен,
Cannot
share
any
guilt
Абсолютно
не
виновен.
Some
lived
to
suffocate
under
the
suffocating
weight
Некоторые
задыхались
под
удушающей
тяжестью
Of
a
thousand
fresh-cut
blooms
Тысячи
свежесрезанных
цветов,
He
sent
cascading
from
the
ceiling
of
his
room
Которые
он
приказал
сбросить
с
потолка
своей
комнаты
Upon
a
crowd
of
his
admirers
На
толпу
своих
поклонников.
How
was
he
to
know
some
sybarites
Откуда
ему
было
знать,
что
некоторые
сибариты
Would
drown
beneath
the
flowers?
Утонут
в
цветах?
If
a
parasite
can't
swim
should
we
blame
him?
Если
паразит
не
умеет
плавать,
стоит
ли
его
винить?
He
was
blond,
he
had
blue
eyes,
he
was
completely
without
guilt
Он
был
блондином,
у
него
были
голубые
глаза,
он
был
абсолютно
безгрешен,
As
I
intend
to
demonstrate
in
my
Heliogabalus
quilt
Что
я
и
хочу
показать
в
своем
лоскутном
одеяле
"Гелиогабал".
They
condemn
his
four
year
reign,
his
naked
chariot
team
Они
осуждают
его
четырехлетнее
правление,
его
колесницу,
запряженную
обнаженными
юношами,
The
deadly
snakes
released
in
the
forum
at
the
climax
of
the
games
Смертоносных
змей,
выпущенных
на
форуме
в
разгар
игр,
His
nights
of
gay
debauchery,
rushing
through
the
slums
Его
ночи
разврата,
когда
он
носился
по
трущобам
Disguised
as
tavern
potboys,
perfume
sellers,
barbers
Под
видом
трактирного
слуги,
продавца
благовоний,
цирюльника...
Such
exaggeration,
such
slanders!
Какие
преувеличения,
какая
клевета!
If
you'd
been
emperor
of
Rome
at
the
age
of
just
15
Если
бы
ты
была
императором
Рима
в
возрасте
15
лет,
Wouldn't
you
have
done
the
same?
Разве
ты
бы
не
поступила
так
же?
So
why
then
does
his
name
Так
почему
же
его
имя
Retain
the
mantle
of
the
evil
always
claimed
by
joyless
vultures
Сохраняет
за
собой
клеймо
зла,
на
которое
всегда
претендуют
безрадостные
стервятники,
To
explain
the
strange
allure
other
cultures?
Чтобы
объяснить
странную
привлекательность
других
культур?
Heliogabalus
wasn't
to
blame
Гелиогабал
не
виноват.
He
was
beautiful
and
sexy
and
completely
without
guilt
Он
был
красив,
сексуален
и
абсолютно
безгрешен,
As
I
intend
to
demonstrate
right
here
in
this
quilt
Что
я
и
хочу
показать
тебе
вот
здесь,
в
этом
лоскутном
одеяле.
Condemn
me
freely
if
you
wish
Осуждай
меня
свободно,
если
хочешь,
But
when
my
quilt
is
finished
Но,
когда
мое
одеяло
будет
закончено,
I
intend
to
sleep
as
soundly
and
as
well
Я
намерен
спать
так
же
крепко
и
безмятежно,
As
Heliogabalus
in
hell
Как
Гелиогабал
в
аду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicholas Currie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.