Текст и перевод песни Momus - Lucky Like St. Sebastian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lucky Like St. Sebastian
Счастливчик, как Святой Себастьян
Once
upon
a
time
there
was
a
man
called
Saul
Жил
да
был
когда-то
человек
по
имени
Савл,
Who
persecuted
Christians
until
he
saw
Который
гнал
христиан,
пока
не
увидал,
The
work
was
bearing
fruit
for
the
Christians
Что
труд
его
плоды
приносит
христианам,
So
the
man
changed
his
opinions
and
his
Christian
name
to
Paul
И
тогда
он
изменил
свои
взгляды
и
христианское
имя
на
Павел.
And
he
wrote
important
chapters
in
the
Bible
И
написал
он
важные
главы
в
Библии,
But
the
blood
on
his
writing
hand
reeked
to
high
heaven
Но
кровь
на
его
пишущей
руке
воняла
до
небес,
And
Paul
resolved
to
die
И
Павел
решил
умереть.
So
he
wrote
to
friends
in
Rome
Поэтому
он
написал
друзьям
в
Риме,
A
senator
who
owed
him
a
favour
Сенатору,
который
был
ему
должен
услугу,
Asking
for
an
executioner
Прося
палача,
So
Paul
could
make
his
exit
as
a
martyr
Чтобы
Павел
мог
уйти
как
мученик.
The
senator
sent
this
answer:
Сенатор
прислал
такой
ответ:
He
said
"Should
you
be
so
lucky
like
St
Sebastian
Он
сказал:
"Если
тебе
так
повезет,
как
Святому
Себастьяну,
Preferring
the
ache
to
the
aspirin
Предпочитающему
боль
аспирину,
Swooning
as
they
shoot
the
arrows
Падающему
в
обморок,
когда
они
пускают
стрелы
Through
your
narrow
chest
Сквозь
твою
узкую
грудь,
Stripping
naked
in
the
Circus
Maximus
Раздевающемуся
догола
в
Цирке
Максимус
With
a
martyr-eating
lioness
С
пожирающей
мучеников
львицей,
Bartering
with
flesh
for
a
little
pain
Торгующему
плотью
за
немного
боли,
Scenes
like
this
give
sadomasochism
a
bad
name"
Такие
сцены
дают
садомазохизму
дурную
славу".
Once
there
was
a
man
who
loved
a
woman
too
much
Жил-был
человек,
который
слишком
сильно
любил
женщину,
To
give
up
hope
when
he
saw
she
wouldn't
touch
him
with
a
barge
pole
Чтобы
терять
надежду,
когда
видел,
что
она
к
нему
и
на
пушечный
выстрел
не
подойдет.
He
spent
his
whole
life
in
the
Inferno
Он
провел
всю
свою
жизнь
в
Аду,
He
composed
in
thirty-four
cantos
Он
сочинил
тридцать
четыре
песни,
O
Dante
though
I'm
anti
such
romantic
speculation
О,
Данте,
хотя
я
против
таких
романтических
спекуляций,
I'm
your
hypocrite
reader
in
the
same
situation
Я
твой
лицемерный
читатель
в
той
же
ситуации.
I'm
your
double,
oh
me
I'm
your
brother
in
pain
Я
твой
двойник,
о,
я
твой
брат
по
боли.
But
Alighieri
if
you'll
listen
there's
a
difference
Но
Алигьери,
если
ты
слушаешь,
есть
разница
Between
your
Beatrice
and
my
Paula
Между
твоей
Беатриче
и
моей
Паулой.
She's
anonymous
and
now
a
waitress
Она
никому
не
известна
и
теперь
официантка
- It's
comic
but
not
divine
- Это
комично,
но
не
божественно.
The
tragedy
is
no-one's
dying!
Трагедия
в
том,
что
никто
не
умирает!
Should
I
be
so
lucky
like
St
Sebastian
Если
бы
мне
так
повезло,
как
Святому
Себастьяну,
Going
out
with
a
bang,
just
hear
me
Уйти
с
треском,
просто
послушай
меня,
Whimpering
with
joy
as
Mr
Death
receives
his
blue-eyed
boy
Хнычущего
от
радости,
когда
Госпожа
Смерть
принимает
своего
голубоглазого
мальчика,
Surrender
unto
Caesar
or
to
God,
it
makes
no
odds
Сдаться
Цезарю
или
Богу,
без
разницы,
There's
just
one
thing
the
martyr
wants
to
say:
Есть
только
одна
вещь,
которую
мученик
хочет
сказать:
He
says
"Tell
me,
Mrs
Lincoln,
did
you
enjoy
the
play?"
Он
говорит:
"Скажите,
миссис
Линкольн,
вам
понравилась
пьеса?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicholas Currie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.