Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Read
all
about
it!
Murder
in
Whitechapel
Lest
alles
darüber!
Mord
in
Whitechapel
Down
the
Grave
Maurice
Unten
im
Grave
Maurice
Maf,
a
star
of
Music
Hall
Maf,
ein
Star
der
Music
Hall
Gunned
down
mid-song
Mitten
im
Lied
erschossen
By
unknown
assailants
Von
unbekannten
Angreifern
So
I
confess
I
couldn't
bear
being
less
famous
Also
gestehe
ich,
ich
konnte
es
nicht
ertragen,
weniger
berühmt
zu
sein
Oh
what
misfortunes
in
this
day
and
age
Oh,
welch
Unglück
in
dieser
Zeit
Befall
the
Whitechapel
music
hall
stage!
Sucht
die
Bühne
der
Whitechapel
Music
Hall
heim!
A
variety
PacMan,
I
swallowed
his
fame
Ein
Varieté-PacMan,
ich
verschlang
seinen
Ruhm
There
and
then,
when
I
gunned
poor
Matthew
down
Genau
dort
und
damals,
als
ich
den
armen
Matthew
niederschoss
(Murder
most
'orrible)
(Abscheulichster
Mord)
Maf
had
it
all,
the
love
of
the
public
Maf
hatte
alles,
die
Liebe
des
Publikums
The
wit
of
Lennie
Bruce,
Bill
Hicks,
and
Peter
Cook
Den
Witz
von
Lennie
Bruce,
Bill
Hicks
und
Peter
Cook
Beautiful
women,
a
daughter
called
Ushka
Schöne
Frauen,
eine
Tochter
namens
Ushka
A
career
in
music
hall,
Bathshebas
and
babushkas
Eine
Karriere
in
der
Music
Hall,
Bathshebas
und
Babuschkas
Oh
what
misfortunes
occur
in
this
age
Oh,
welch
Unglück
geschieht
in
dieser
Zeit
You
can
never
be
sure
you'll
leave
the
stage
Man
kann
nie
sicher
sein,
dass
man
die
Bühne
verlässt
As
you
came
on
it
Wie
man
sie
betreten
hat
A
fat
Space
Invader,
I
flattened
his
fame
Ein
fetter
Space
Invader,
ich
machte
seinen
Ruhm
platt
That
day
I
gunned
poor
Matthew
down
An
dem
Tag,
als
ich
den
armen
Matthew
niederschoss
(I
'ope
you're
ashamed
of
yourself)
(Ich
hoffe,
Ihr
schämt
Euch)
Singer,
philanderer,
drinker
and
coprophile
Sänger,
Schürzenjäger,
Trinker
und
Koprophiler
Born
in
Batley,
Leeds,
adorned
in
orange
rosary
beads
Geboren
in
Batley,
Leeds,
geschmückt
mit
orangefarbenen
Rosenkranzperlen
'I
am
nobody'
engraved
on
the
bracelet
'Ich
bin
niemand'
eingraviert
auf
dem
Armband
He
wore
around
his
wrist
in
Dickensian
copperplate
Das
er
am
Handgelenk
trug,
in
Dickens'scher
Kupferstichschrift
I
made
my
confession
to
Didsbury
police
Ich
legte
mein
Geständnis
bei
der
Polizei
von
Didsbury
ab
I'd
hoped
to
kill
Morrissey,
but
neither
of
us
could
get
arrested
Ich
hatte
gehofft,
Morrissey
zu
töten,
aber
keiner
von
uns
konnte
verhaftet
werden
Oh
what
misfortunes,
what
sufferings
and
pain
Oh
welch
Unglück,
welch
Leiden
und
Schmerz
I
have
brought
upon
the
halls
of
old
Brick
Lane!
Habe
ich
über
die
Säle
der
alten
Brick
Lane
gebracht!
(Or
could
he
be
sane?)
(Oder
könnte
er
bei
Verstand
sein?)
(To
my
eternal
shame)
(Zu
meiner
ewigen
Schande)
Read
all
about
it!
Murder
in
Whitechapel
Lest
alles
darüber!
Mord
in
Whitechapel
Down
the
Grave
Maurice
Unten
im
Grave
Maurice
Momus,
star
of
Music
Hall
Momus,
Star
der
Music
Hall
Gunned
down
mid-song
--
Mitten
im
Lied
erschossen
--
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.