Текст и перевод песни Momus - Some Mistranslations
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Some Mistranslations
Некоторые ошибки перевода
The
funny
mistranslations
the
funny
Japanese
Забавные
ошибки
перевода,
которые
делают
забавные
японцы,
Use
to
fill
cd
brochures
appeal
in
the
west
Чтобы
заполнить
буклеты
компакт-дисков,
обращаются
на
западе
To
the
music
lover's
sense
of
the
surreal
К
сюрреалистическому
чувству
меломана.
For
example:
"You
trade
our
fear
for
euphoria"
Например:
«Ты
меняешь
наш
страх
на
эйфорию»
From
my
song
'King
Solomon's
Song
and
Mine'
Из
моей
песни
«Песнь
царя
Соломона
и
моя».
In
Japan
emerged
a
much
more
sinister
line:
В
Японии
появилась
гораздо
более
зловещая
строчка:
"You
trade
our
veal
for
your
foamy
eye"
«Ты
меняешь
нашу
телятину
на
свой
пенистый
глаз».
Huh-huh,
that
kills
me
Ха-ха,
это
убивает
меня.
But
some
mistranslations
are
not
so
funny
Но
некоторые
ошибки
перевода
не
так
забавны.
When
the
U.S.
ultimatum
came
at
the
end
of
World
War
II
Когда
в
конце
Второй
мировой
войны
пришел
ультиматум
США,
The
Japanese
said:
"We
need
some
more
time
to
consider
what
to
do"
Японцы
сказали:
«Нам
нужно
еще
немного
времени,
чтобы
подумать,
что
делать».
But
Truman,
who
already
knew
what
weapon
he
planned
to
use
Но
Трумэн,
который
уже
знал,
какое
оружие
планирует
использовать,
Got
the
message,
loud
and
clear,
as:
"We
refuse!"
Понял
сообщение
громко
и
четко:
«Мы
отказываемся!»
My
friend
Fumiko's
mother
was
at
school
Мать
моей
подруги
Фумико
была
в
школе.
She'd
had
the
luck
to
break
some
rule
Ей
повезло
нарушить
какое-то
правило,
And
got
punished,
banished
to
the
cellar
И
ее
наказали,
сослав
в
подвал.
She
emerged
to
find
her
hometown,
Hiroshima,
vanished
Она
вышла
и
обнаружила,
что
ее
родной
город
Хиросима
исчез.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.