Текст и перевод песни Momus - Streetlamp Soliloquy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Streetlamp Soliloquy
Уличные размышления
Everything
you
always
wanted
to
know
about
strangers
Всё,
что
ты
всегда
хотела
знать
о
незнакомцах,
Like
when
you
see
your
friend
lying
on
the
street
and
say
Например,
когда
ты
видишь,
как
твой
друг
лежит
на
улице,
и
говоришь:
"I
thought
you
were
somebody
else"
"Я
думала,
это
кто-то
другой"
And
he
replies
"I
am"
А
он
отвечает:
"Это
я
и
есть"
Six
dayglo
vodka
jellies
on
you
realise
Шесть
кислотно-зелёных
водочных
желе,
и
ты
понимаешь,
The
party's
really
two
doors
down
Что
вечеринка
на
самом
деле
двумя
дверями
дальше,
And
you
turn
to
the
hound
И
ты
поворачиваешься
к
своему
песику,
And
Toto
turns
around
А
Тото
поворачивается,
And
barks
"This
isn't
Kansas
any
more"
И
лает:
"Это
уже
не
Канзас"
It's
when
you
stagger
from
your
cab
Это
когда
ты
вываливаешься
из
такси
And
force
your
keys
in
someone
else's
door
И
пытаешься
вставить
свои
ключи
в
чужую
дверь.
It's
4am,
someone
who
looks
like
you
is
hollering
4 часа
утра,
кто-то,
похожий
на
тебя,
кричит
"Let
me
in!"
(let
me
in)
"Впусти
меня!"
(впусти
меня)
Six
dayglo
jellies
on
Шесть
кислотно-зелёных
желе,
Six
dayglo
vodka
jellies
on
the
brain
Шесть
кислотно-зелёных
водочных
желе
в
голове
In
your
streetlamp
soliloquy
В
своих
уличных
размышлениях
You
audition
for
the
role
of
yourself
Ты
проходишь
прослушивание
на
роль
самой
себя
And
pray
you'll
get
the
part
И
молишься,
чтобы
получить
эту
роль
Don't
call
us
Не
звони
нам
Everything
you'll
ever
need
to
know
about
strangers
Всё,
что
тебе
когда-либо
нужно
знать
о
незнакомцах
Everything
you'll
never
need
to
know
about
Всё,
о
чём
тебе
никогда
не
нужно
знать
Everything
you'll
ever
need
to
know
about
Всё,
что
тебе
когда-либо
нужно
знать
Seeing
your
face
on
someone
else's
face
Видеть
своё
лицо
на
лице
другого
человека
Seven
dayglo
jellies
on
and
you
deduce
Семь
кислотно-зелёных
желе,
и
ты
понимаешь,
You'd
better
ease
up
on
the
juice
Что
тебе
лучше
сбавить
обороты.
Seven
dayglo
garden
gnomes
Семь
кислотно-зелёных
садовых
гномов
Are
jumping
on
your
bones
Прыгают
у
тебя
на
костях,
And
you
were
barely
introduced
А
тебя
едва
представили
In
your
streetlamp
soliloquy
В
своих
уличных
размышлениях
You
audition
for
the
role
of
yourself
Ты
проходишь
прослушивание
на
роль
самой
себя
And
pray
you'll
get
the
part
И
молишься,
чтобы
получить
эту
роль
Don't
call
us
Не
звони
нам
Everything
you'll
ever
need
to
know
about
strangers
Всё,
что
тебе
когда-либо
нужно
знать
о
незнакомцах
You'll
never
need
to
know
about
Тебе
никогда
не
нужно
знать
Everything
you'll
ever
need
to
know
about
Всё,
что
тебе
когда-либо
нужно
знать
Hearing
your
voice
in
someone
else's
voice
Слышать
свой
голос
в
голосе
другого
человека
Don't
call
us
Не
звони
нам
Don't
call
us
Не
звони
нам
Don't
call
us
Не
звони
нам
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicholas Currie, A I Spritzler-rose
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.