Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
first
war,
the
war
of
14
to
18
Der
erste
Krieg,
der
Krieg
von
14
bis
18
Begins
with
an
uprising
of
adrenalin
Beginnt
mit
einem
Aufstand
des
Adrenalins
The
first
war
begins
with
the
testicles
descending
Der
erste
Krieg
beginnt
mit
dem
Herabsinken
der
Hoden
And
desire
assassinating
the
child
that
you
once
were
Und
dem
Verlangen,
das
das
Kind
ermordet,
das
du
einst
warst
The
war
begins
at
school
when
you
rebel
against
the
maths
teacher
Der
Krieg
beginnt
in
der
Schule,
wenn
du
gegen
den
Mathelehrer
rebellierst
Who
touched
you
up
behind
his
desk
Der
dich
hinter
seinem
Schreibtisch
begrapscht
hat
And
ends
when
you've
failed
your
final
maths
exam
Und
endet,
wenn
du
deine
letzte
Matheprüfung
nicht
bestanden
hast
And
had
your
first
success
with
sex
Und
deinen
ersten
Erfolg
beim
Sex
hattest
The
war
brings
new
discoveries
Der
Krieg
bringt
neue
Entdeckungen
How
to
make
dog
fights
with
your
thyroid
and
pituitary
glands
Wie
man
mit
Schilddrüse
und
Hypophyse
Hundekämpfe
veranstaltet
How
the
Zeppelin
can
fly
at
your
command
Wie
der
Zeppelin
auf
dein
Kommando
fliegen
kann
And
a
generation
lays
down
its
life
Und
eine
Generation
legt
ihr
Leben
nieder
When
after
all
they've
done
for
you
Wenn
nach
allem,
was
sie
für
dich
getan
haben
The
good
parents
die
Die
guten
Eltern
sterben
Resurrected
as
your
enemy
Auferstanden
als
dein
Feind
And
when
the
girl
you've
started
wanting
Und
wenn
das
Mädchen,
das
du
zu
begehren
begonnen
hast
More
than
all
you've
ever
wanted
says
"no"
Mehr
als
alles,
was
du
je
gewollt
hast,
"nein"
sagt
She
is,
she
is
your
enemy
too
Ist
sie,
ist
sie
auch
deine
Feindin
But
you
survive
Aber
du
überlebst
And
from
the
trenches
of
your
newly
found
opinions
Und
aus
den
Schützengräben
deiner
neu
gefundenen
Meinungen
Freshly
dug,
quickly
abandoned
Frisch
gegraben,
schnell
verlassen
The
white
flag
waves
for
an
armistice
on
Christmas
Day
Weht
die
weiße
Fahne
für
einen
Waffenstillstand
am
Weihnachtstag
Then
your
voice
rings
round
the
family
front
room
Dann
hallt
deine
Stimme
durch
das
Wohnzimmer
der
Familie
Like
a
drill
sergeant's
in
front
of
his
platoon
Wie
die
eines
Drill-Sergeants
vor
seinem
Zug
Broken,
broken
too
soon
Gebrochen,
zu
früh
gebrochen
But
you
survive
Aber
du
überlebst
The
second
war,
the
war
of
39
to
45
Der
zweite
Krieg,
der
Krieg
von
39
bis
45
Begins
when
you
identify
your
own
inner
Third
Reich
Beginnt,
wenn
du
dein
eigenes
inneres
Drittes
Reich
identifizierst
The
second
war
begins
with
a
sudden
hypochondria
Der
zweite
Krieg
beginnt
mit
einer
plötzlichen
Hypochondrie
A
visit
to
a
doctor
who
waves
a
piece
of
paper
and
says
Einem
Besuch
bei
einem
Arzt,
der
ein
Stück
Papier
schwenkt
und
sagt
"This
time
it's
just
a
false
alarm"
"Diesmal
ist
es
nur
falscher
Alarm"
The
war
begins
at
work
with
some
intoxicating
news
Der
Krieg
beginnt
bei
der
Arbeit
mit
berauschenden
Neuigkeiten
When
the
letter
comes
that
offers
you
promotion
Wenn
der
Brief
kommt,
der
dir
eine
Beförderung
anbietet
And
ends
when
you
decide
to
let
them
offer
it
Und
endet,
wenn
du
beschließt,
sie
es
anbieten
zu
lassen
To
younger
men
with
more
ambition
Jüngeren
Männern
mit
mehr
Ehrgeiz
The
war
brings
new
perspectives
when
you
suddenly
see
through
Der
Krieg
bringt
neue
Perspektiven,
wenn
du
plötzlich
durchschaust
The
politics
of
power
which
possessed
you
Die
Machtpolitik,
die
dich
besessen
hatte
Through
all
your
waking
hours
Während
all
deiner
wachen
Stunden
And
a
generation
lays
down
its
life
Und
eine
Generation
legt
ihr
Leben
nieder
When
the
whizz
kids
of
the
industry
Wenn
die
Überflieger
der
Branche
Slow
down,
slow
down
and
die
Langsamer
werden,
langsamer
werden
und
sterben
Resurrected
as
your
enemy
Auferstanden
als
dein
Feind
And
when
the
woman
who
accepted
you
Und
wenn
die
Frau,
die
dich
akzeptiert
hat
When
all
the
rest
rejected
you
goes
Als
alle
anderen
dich
ablehnten,
geht
She
is,
she
is
your
enemy
too
Ist
sie,
ist
sie
auch
deine
Feindin
But
you
survive
Aber
du
überlebst
And
at
weekends
you
get
custody
of
an
only
child
Und
an
Wochenenden
bekommst
du
das
Sorgerecht
für
ein
Einzelkind
Already
adolescent
and
unreconciled
Bereits
jugendlich
und
unversöhnt
Who
laughs
at
you,
you
and
your
new-found
piety
Das
dich
auslacht,
dich
und
deine
neu
gefundene
Frömmigkeit
And
his
laugh
rings
round
your
faint
desire
for
god
Und
sein
Lachen
hallt
um
dein
schwaches
Verlangen
nach
Gott
Like
an
order
from
an
inner
firing
squad
Wie
ein
Befehl
von
einem
inneren
Erschießungskommando
Breaking,
breaking
the
ties
of
blood
Zerreißend,
zerreißend
die
Bande
des
Blutes
But
you
survive
Aber
du
überlebst
But
the
third
war
is
the
war
that
never
comes
Aber
der
dritte
Krieg
ist
der
Krieg,
der
niemals
kommt
The
war
that
never
comes
to
everyone
Der
Krieg,
der
nicht
jeden
trifft
Begins
the
second
after
next
by
accident
Beginnt
in
der
Sekunde
nach
der
nächsten
durch
Zufall
Ends
everything
except
itself
Beendet
alles
außer
sich
selbst
The
war
brings
nothing,
the
unimaginable
Der
Krieg
bringt
nichts,
das
Unvorstellbare
That
the
old
imagine
all
the
time
Das
sich
die
Alten
ständig
vorstellen
Imagine
imagination
dying
Stell
dir
vor,
wie
die
Vorstellungskraft
stirbt
And
a
generation
lays
down
its
life
Und
eine
Generation
legt
ihr
Leben
nieder
When
it
refuses
the
creation
Wenn
sie
die
Schöpfung
verweigert
Of
new
ways,
new
ways
to
live
Neuer
Wege,
neuer
Lebensweisen
And
when
the
great
invention
falls
apart
Und
wenn
die
große
Erfindung
auseinanderfällt
Ripping
through
the
atoms
of
your
heart
Und
die
Atome
deines
Herzens
zerreißt
The
third
war,
the
third
war
will
start
Wird
der
dritte
Krieg,
der
dritte
Krieg
beginnen
Which
no-one
survives
Den
niemand
überlebt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.