Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
territorial
drums
a
waltz
on
a
loaded
gun
Die
territorialen
Trommeln,
ein
Walzer
auf
einer
geladenen
Waffe
The
viper
flexes,
coiling
on
the
vine
Die
Viper
regt
sich,
windet
sich
auf
der
Ranke
And
the
irises
are
sinking
in
the
rain
Und
die
Iris
versinken
im
Regen
Idiots
drown
the
sound
of
a
distant
train
Idioten
übertönen
das
Geräusch
eines
fernen
Zuges
The
blind
man
plays
his
instrument
and
sings
Der
blinde
Mann
spielt
sein
Instrument
und
singt
In
the
Irish
Sea
the
ichthyosaurus
swims
In
der
Irischen
See
schwimmt
der
Ichthyosaurus
The
Reverend
Ian
Paisley
grabs
his
god
and
shouts
Reverend
Ian
Paisley
packt
seinen
Gott
und
schreit
The
Pope
sits
in
the
Vatican
and
doubts
Der
Papst
sitzt
im
Vatikan
und
zweifelt
The
generous
American
is
loosening
his
belt
Der
großzügige
Amerikaner
lockert
seinen
Gürtel
Savouring
his
childhood
in
an
after-dinner
mint
Genießt
seine
Kindheit
in
einem
Pfefferminzbonbon
nach
dem
Essen
And
the
rosebuds
are
sinking
in
the
rain
Und
die
Rosenknospen
versinken
im
Regen
Radios
drown
the
sound
of
a
distant
train
Radios
übertönen
das
Geräusch
eines
fernen
Zuges
The
blind
man's
bow
leaves
resin
on
the
strings
Der
Bogen
des
blinden
Mannes
hinterlässt
Harz
auf
den
Saiten
In
the
Irish
Sea
the
rattlesnake
swims
In
der
Irischen
See
schwimmt
die
Klapperschlange
On
the
feast
day
of
St
Patrick,
like
the
poet
Valery
Am
Festtag
des
Heiligen
Patrick,
wie
der
Dichter
Valéry
A
soldier
pours
a
glass
of
blood
red
wine
into
the
sea
Gießt
ein
Soldat
ein
Glas
blutroten
Weins
ins
Meer
The
sun
can
never
shine
through
the
censorship
of
clouds
Die
Sonne
kann
niemals
durch
die
Zensur
der
Wolken
scheinen
In
this
city
of
open
secrets
and
sudden
shrouds
In
dieser
Stadt
der
offenen
Geheimnisse
und
plötzlichen
Leichentücher
While
the
astors
are
sinking
in
the
rain
Während
die
Astern
im
Regen
versinken
Automatics
drown
the
sound
of
a
distant
train
Automatikwaffen
übertönen
das
Geräusch
eines
fernen
Zuges
The
blind
old
man's
accordion
is
torn
Das
Akkordeon
des
blinden
alten
Mannes
ist
zerrissen
In
the
Irish
sea
the
adders
swarm
In
der
Irischen
See
wimmelt
es
von
Nattern
And
in
a
Ballymena
farmhouse
a
widow
goes
to
bits
Und
in
einem
Bauernhaus
in
Ballymena
zerbricht
eine
Witwe
And
sometimes
she
remembers
him
and
sometimes
she
just
sits
Und
manchmal
erinnert
sie
sich
an
ihn
und
manchmal
sitzt
sie
einfach
nur
da
And
as
for
the
troubles,
don't
count
us
out
Und
was
die
Unruhen
betrifft,
zähl
uns
nicht
aus
Sometimes
we're
unbiased
observers,
sometimes
louts
Manchmal
sind
wir
unvoreingenommene
Beobachter,
manchmal
Flegel
While
the
tiger
lilies
crumple
in
the
rain
Während
die
Tigerlilien
im
Regen
zerknittern
Television
drowns
the
sound
of
a
distant
train
Das
Fernsehen
übertönt
das
Geräusch
eines
fernen
Zuges
The
blind
man
pours
the
spit
from
an
old
trombone
Der
blinde
Mann
gießt
die
Spucke
aus
einer
alten
Posaune
In
the
Irish
Sea
the
tapeworms
twist
and
turn
In
der
Irischen
See
winden
und
drehen
sich
die
Bandwürmer
The
moon
is
a
sergeant
major
who
rises
and
recruits
Der
Mond
ist
ein
Hauptfeldwebel,
der
aufsteht
und
rekrutiert
In
the
terraces
of
Belfast,
in
the
back
streets
of
Beirut
Auf
den
Terrassen
von
Belfast,
in
den
Gassen
von
Beirut
Sitting
on
a
bed
while
I
watch
you
from
behind
Sitzend
auf
einem
Bett,
während
ich
dich
von
hinten
betrachte
Skinny
as
a
child,
guilt-free,
your
face
unlined
Dünn
wie
ein
Kind,
schuldfrei,
dein
Gesicht
ungefurcht
While
the
violets
are
sinking
in
the
rain
Während
die
Veilchen
im
Regen
versinken
Videos
drown
the
sound
of
a
distant
train
Videos
übertönen
das
Geräusch
eines
fernen
Zuges
The
blind
old
man
has
smashed
his
violin
Der
blinde
alte
Mann
hat
seine
Geige
zertrümmert
In
the
Irish
Sea
the
vipers
return
In
der
Irischen
See
kehren
die
Vipern
zurück
Could've
been
your
conscience
but
I
guess
that
never
works
Hätte
dein
Gewissen
sein
können,
aber
ich
schätze,
das
funktioniert
nie
So
treat
me
like
an
equal
'til
it
hurts
Also
behandle
mich
wie
einen
Gleichgestellten,
bis
es
weh
tut
I
violetti
surrendono
per
te
Die
Veilchen
ergeben
sich
für
dich
I
canali
la
torre
di
Babel
Die
Kanäle,
der
Turm
von
Babel
I
violini
piangono
per
che
Die
Geigen
weinen,
warum
Io
sto
morendo
in
questo
hotel
Ich
sterbe
in
diesem
Hotel
I
violetti
surrendono
per
te
Die
Veilchen
ergeben
sich
für
dich
I
canali
la
torre
di
Babel
Die
Kanäle,
der
Turm
von
Babel
I
violini
piangono
per
che
Die
Geigen
weinen,
warum
Io
sto
morendo
in
questo
hotel
Ich
sterbe
in
diesem
Hotel
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
Di
di
di
di
di
di
di
di
di
di
di
Di
di
di
di
di
di
di
di
di
di
di
Di
di
di
di
di
di
di
di
di
di
di
Di
di
di
di
di
di
di
di
di
di
di
Di
di
di
di
di
di
di
di
di
di
di
Di
di
di
di
di
di
di
di
di
di
di
Da
da
da
da
da
da
da
da
da
da
da
Da
da
da
da
da
da
da
da
da
da
da
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicholas John Currie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.