Momus - Violets - перевод текста песни на немецкий

Violets - Momusперевод на немецкий




Violets
Veilchen
The territorial drums a waltz on a loaded gun
Die territorialen Trommeln, ein Walzer auf einer geladenen Waffe
The viper flexes, coiling on the vine
Die Viper regt sich, windet sich auf der Ranke
And the irises are sinking in the rain
Und die Iris versinken im Regen
Idiots drown the sound of a distant train
Idioten übertönen das Geräusch eines fernen Zuges
The blind man plays his instrument and sings
Der blinde Mann spielt sein Instrument und singt
In the Irish Sea the ichthyosaurus swims
In der Irischen See schwimmt der Ichthyosaurus
The Reverend Ian Paisley grabs his god and shouts
Reverend Ian Paisley packt seinen Gott und schreit
The Pope sits in the Vatican and doubts
Der Papst sitzt im Vatikan und zweifelt
The generous American is loosening his belt
Der großzügige Amerikaner lockert seinen Gürtel
Savouring his childhood in an after-dinner mint
Genießt seine Kindheit in einem Pfefferminzbonbon nach dem Essen
And the rosebuds are sinking in the rain
Und die Rosenknospen versinken im Regen
Radios drown the sound of a distant train
Radios übertönen das Geräusch eines fernen Zuges
The blind man's bow leaves resin on the strings
Der Bogen des blinden Mannes hinterlässt Harz auf den Saiten
In the Irish Sea the rattlesnake swims
In der Irischen See schwimmt die Klapperschlange
On the feast day of St Patrick, like the poet Valery
Am Festtag des Heiligen Patrick, wie der Dichter Valéry
A soldier pours a glass of blood red wine into the sea
Gießt ein Soldat ein Glas blutroten Weins ins Meer
The sun can never shine through the censorship of clouds
Die Sonne kann niemals durch die Zensur der Wolken scheinen
In this city of open secrets and sudden shrouds
In dieser Stadt der offenen Geheimnisse und plötzlichen Leichentücher
While the astors are sinking in the rain
Während die Astern im Regen versinken
Automatics drown the sound of a distant train
Automatikwaffen übertönen das Geräusch eines fernen Zuges
The blind old man's accordion is torn
Das Akkordeon des blinden alten Mannes ist zerrissen
In the Irish sea the adders swarm
In der Irischen See wimmelt es von Nattern
And in a Ballymena farmhouse a widow goes to bits
Und in einem Bauernhaus in Ballymena zerbricht eine Witwe
And sometimes she remembers him and sometimes she just sits
Und manchmal erinnert sie sich an ihn und manchmal sitzt sie einfach nur da
And as for the troubles, don't count us out
Und was die Unruhen betrifft, zähl uns nicht aus
Sometimes we're unbiased observers, sometimes louts
Manchmal sind wir unvoreingenommene Beobachter, manchmal Flegel
While the tiger lilies crumple in the rain
Während die Tigerlilien im Regen zerknittern
Television drowns the sound of a distant train
Das Fernsehen übertönt das Geräusch eines fernen Zuges
The blind man pours the spit from an old trombone
Der blinde Mann gießt die Spucke aus einer alten Posaune
In the Irish Sea the tapeworms twist and turn
In der Irischen See winden und drehen sich die Bandwürmer
The moon is a sergeant major who rises and recruits
Der Mond ist ein Hauptfeldwebel, der aufsteht und rekrutiert
In the terraces of Belfast, in the back streets of Beirut
Auf den Terrassen von Belfast, in den Gassen von Beirut
Sitting on a bed while I watch you from behind
Sitzend auf einem Bett, während ich dich von hinten betrachte
Skinny as a child, guilt-free, your face unlined
Dünn wie ein Kind, schuldfrei, dein Gesicht ungefurcht
While the violets are sinking in the rain
Während die Veilchen im Regen versinken
Videos drown the sound of a distant train
Videos übertönen das Geräusch eines fernen Zuges
The blind old man has smashed his violin
Der blinde alte Mann hat seine Geige zertrümmert
In the Irish Sea the vipers return
In der Irischen See kehren die Vipern zurück
Could've been your conscience but I guess that never works
Hätte dein Gewissen sein können, aber ich schätze, das funktioniert nie
So treat me like an equal 'til it hurts
Also behandle mich wie einen Gleichgestellten, bis es weh tut
I violetti surrendono per te
Die Veilchen ergeben sich für dich
I canali la torre di Babel
Die Kanäle, der Turm von Babel
I violini piangono per che
Die Geigen weinen, warum
Io sto morendo in questo hotel
Ich sterbe in diesem Hotel
I violetti surrendono per te
Die Veilchen ergeben sich für dich
I canali la torre di Babel
Die Kanäle, der Turm von Babel
I violini piangono per che
Die Geigen weinen, warum
Io sto morendo in questo hotel
Ich sterbe in diesem Hotel
La la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la
Di di di di di di di di di di di
Di di di di di di di di di di di
Di di di di di di di di di di di
Di di di di di di di di di di di
Di di di di di di di di di di di
Di di di di di di di di di di di
Da da da da da da da da da da da
Da da da da da da da da da da da
Da da ...
Da da ...





Авторы: Nicholas John Currie


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.