Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Korgim Keledi
Ich will dich sehen
Көрмегелі
қанша,
көріспегелі
қанша,
Wie
lange
ist
es
her,
dass
wir
uns
sahen,
wie
lange,
dass
wir
uns
trafen,
Кездеспегелі
қанша
күн
өтті?
Wie
viele
Tage
sind
vergangen,
seit
wir
uns
nicht
mehr
begegneten?
Өткен
күн
елес
болса,
өкініш
емес
онша,
Wenn
die
vergangenen
Tage
nur
eine
Illusion
wären,
wäre
der
Kummer
nicht
so
groß,
Қинайды
бірақ
сонша
жүректі.
Aber
es
quält
mein
Herz
so
sehr.
Ілініп
сенің
нәп-нәзік
кірпігіңе,
Habe
ich
mich
an
deinen
zarten
Wimpern
verfangen,
Көңілім
менің
алданып
жүрді
ме?
Wurde
meine
Seele
getäuscht?
Сонымен
бірге
ғайып
болып
кетті
мүлде.
Und
ist
sie
damit
völlig
verschwunden?
Көруге
сені
көзімнің
жоқ
амалы,
Meine
Augen
haben
keine
Möglichkeit,
dich
zu
sehen,
Мазасыз
мендік
сезімнің
қалауы,
Es
ist
der
Wunsch
meiner
ruhelosen
Gefühle,
Өзіме
тіпті
бағынбайтын
боп
барады.
Der
sogar
mir
nicht
mehr
gehorcht.
Мейлі
болсаң
да
бағы
өзгенің,
Auch
wenn
du
das
Glück
eines
anderen
bist,
Сені
іздейді
әлі
көздерім,
Meine
Augen
suchen
immer
noch
nach
dir,
Мені
алдайды
үміт
сыйлап,
Die
Hoffnung
täuscht
mich,
indem
sie
mir
Hoffnung
gibt,
Келемін
деген
соңғы
сөздерің.
Deine
letzten
Worte,
dass
du
zurückkommen
würdest.
Мейлі
болсаң
да
бағы
өзгенің,
Auch
wenn
du
das
Glück
eines
anderen
bist,
Сені
іздейді
әлі
көздерім,
Meine
Augen
suchen
immer
noch
nach
dir,
Неге
алдайды
үміт
солай
Warum
täuscht
mich
die
Hoffnung
so?
Ойлаймын
әлі
ұмыта
алмай,
ұмыта
алмай,
ұмыта
алмай
Ich
denke
immer
noch
daran
und
kann
dich
nicht
vergessen,
kann
dich
nicht
vergessen,
kann
dich
nicht
vergessen.
Махаббатың
қайда?
Сағынатының
қайда?
Wo
ist
deine
Liebe?
Wo
ist
dein
Sehnen?
Табылатының
қайда
қасымнан?
Wo
bist
du,
dass
du
an
meiner
Seite
gefunden
wirst?
Сол
бақыт
толы
сөзің,
сол
уақыттағы
сезім,
Dieses
glückliche
Wort
von
dir,
dieses
Gefühl
von
damals,
Жүрегіңдегі
сенің
басылған.
Ist
in
deinem
Herzen
verstummt.
Ілініп
сенің
нәп-нәзік
кірпігіңе,
Habe
ich
mich
an
deinen
zarten
Wimpern
verfangen,
Көңілім
менің
алданып
жүрді
ме?
Wurde
meine
Seele
getäuscht?
Сонымен
бірге
ғайып
болып
кетті
мүлде.
Und
ist
sie
damit
völlig
verschwunden?
Көруге
сені
көзімнің
жоқ
амалы,
Meine
Augen
haben
keine
Möglichkeit,
dich
zu
sehen,
Мазасыз
мендік
сезімнің
қалауы,
Es
ist
der
Wunsch
meiner
ruhelosen
Gefühle,
Өзіме
тіпті
бағынбайтын
боп
барады.
Der
sogar
mir
nicht
mehr
gehorcht.
Мейлі
болсаң
да
бағы
өзгенің,
Auch
wenn
du
das
Glück
eines
anderen
bist,
Сені
іздейді
әлі
көздерім,
Meine
Augen
suchen
immer
noch
nach
dir,
Мені
алдайды
үміт
сыйлап,
Die
Hoffnung
täuscht
mich,
indem
sie
mir
Hoffnung
gibt,
Келемін
деген
соңғы
сөздерің.
Deine
letzten
Worte,
dass
du
zurückkommen
würdest.
Мейлі
болсаң
да
бағы
өзгенің,
Auch
wenn
du
das
Glück
eines
anderen
bist,
Сені
іздейді
әлі
көздерім,
Meine
Augen
suchen
immer
noch
nach
dir,
Неге
алдайды
үміт
солай
Warum
täuscht
mich
die
Hoffnung
so?
Ойлаймын
әлі
ұмыта
алмай,
ұмыта
алмай,
ұмыта
алмай
Ich
denke
immer
noch
daran
und
kann
dich
nicht
vergessen,
kann
dich
nicht
vergessen,
kann
dich
nicht
vergessen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: жуматай манарбек нурлыбекулы, нуржан салимов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.