Текст и перевод песни Mondo Marcio feat. Gudda Gudda - Questi palazzi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Questi palazzi
These palaces
Ahi,
M-A-R-C-I-O
Ouch,
M-A-R-C-I-O
Fra'
vieni
un
po'
tra,
tra
Fra
' come
a
little
between,
between
Tra
questi
palazzi
Among
these
palaces
Non
me
ne
sono
mai
andato
fra'
I
never
left
between'
Via
da
questi
palazzi
Get
out
of
these
buildings
Già,
tutto
è
iniziato
qua
Yeah,
it
all
started
here
Tra
questi
palazzi
Among
these
palaces
Fra'
c'è
la
mia
storia
su
tutti
i
muretti
di
questi
palazzi
Fra'
there
is
my
story
on
all
the
walls
of
these
buildings
Oh,
volavo
alto
seduto
sui
tetti
di
questi
palazzi
Oh,
I
was
flying
high
sitting
on
the
roofs
of
these
buildings
Sembra
un
sogno
ma
è
vero
It
sounds
like
a
dream
but
it's
true
Dimmi
se
c'è
un
futuro
anche
per
noi,
fra'
lo
spero
Tell
me
if
there
is
a
future
for
us
too,
fra
' I
hope
so
E
adesso
ci
guardiamo
indietro
e
diciamo:
"io
c'ero"
And
now
we
look
back
and
say,
" I
was
there."
Per
tutte
quello
notti
in
bianco
ora
pagano
in
nero
(fra')
eo-eo
For
all
that
nights
in
white
now
pay
in
black
(fra')
eo-eo
Quante
storie
tra
i
mie
palazzi
How
many
stories
among
my
palaces
Croci
sul
petto
tipo
Buffy
Crosses
on
the
chest
type
buffsy
Sul
muretto
il
mio
primo
joint
On
the
wall
my
firstoint
Senza
Biggie
ma
ero
un
Bad
Boy
No
Biggie
but
I
was
a
Bad
Bo
Bo
Tutti
fottuti
come
un
sex
toy
All
fucked
up
like
a
se
to
Sognando
una
vita
da
playboy
Dreaming
of
a
Plabo
Adulti
da
ragazzini
Adults
as
kids
Per
non
stare
in
strada
volevo
diventare
Maldini
In
order
not
to
be
on
the
street
I
wanted
to
become
Maldini
Grandi
sogni,
poche
pretese
Big
dreams,
little
claims
Davanti
a
quelle
vetrine
mi
facevo
più
film
di
Martin
Scorsese
In
front
of
those
windows
I
was
making
more
movies
than
Martin
Scorsese
Io
e
miei
marci
Me
and
my
marci
Ragazzi
del
centro
non
volevano
mischiarsi
coi
margini
Guys
from
the
center
didn't
want
to
mix
with
the
margins
Tra
teste
di
erba
e
mascelle
di
marmo
Between
grass
heads
and
marble
jaws
Fra'
ci
serve
un
assegno
più
largo
Bro,
we
need
a
bigger
check
Noi
puntavamo
più
in
alto
We
were
aiming
higher
Da
questi
palazzi
From
these
palaces
Non
me
ne
sono
mai
andato
fra'
I
never
left
between'
Via
da
questi
palazzi
Get
out
of
these
buildings
Già,
tutto
è
iniziato
qua
Yeah,
it
all
started
here
Tra
questi
palazzi
Among
these
palaces
Fra'
c'è
la
mia
storia
su
tutti
i
muretti
di
questi
palazzi
Fra'
there
is
my
story
on
all
the
walls
of
these
buildings
Oh,
volavo
alto
seduto
sui
tetti
di
questi
palazzi
Oh,
I
was
flying
high
sitting
on
the
roofs
of
these
buildings
Sembra
un
sogno
ma
è
vero
It
sounds
like
a
dream
but
it's
true
Dimmi
se
c'è
un
futuro
anche
per
noi,
fra'
lo
spero
Tell
me
if
there
is
a
future
for
us
too,
fra
' I
hope
so
E
adesso
ci
guardiamo
indietro
e
diciamo:
"io
c'ero"
And
now
we
look
back
and
say,
" I
was
there."
Per
tutte
quello
notti
in
bianco
ora
pagano
in
nero,
eo-eo
For
all
that
white
nights
now
pay
in
black,
eo-eo
Oh,
nessuno
scrive,
ma
mille
righe,
damn
Oh,
no
one
writes,
but
a
thousand
lines,
damn
Io
che
cambiavo
più
case
che
tipe,
ah
Me
changing
more
houses
than
girls,
ah
Ehi,
è
una
spirale
come
il
DNA
Hey,
it's
a
spiral
like
DNA
Più
polvere
che
a
Kandahar
More
dust
than
in
Kandahar
Un
tipo
Cast
Away,
portami
via
di
qua
A
Cast
A
Cast
Wilson,
sto
in
alto
come
un
obelisco
I'm
standing
high
like
an
obelisk
Mi
madre
in
bolletta,
mio
padre
no
My
mother
in
the
bill,
my
father
not
Ma
lui
chi
cazzo
lo
ha
mai
visto?
Who
the
fuck
ever
saw
him?
Tipo
che
a
scuola
rubavo
le
matite
Like
I
used
to
steal
pencils
at
school
Pane
e
videogame
Bread
and
video
games
Nel
mondo
reale
avevo
finito
le
vite
In
the
real
world
I
had
run
out
of
lives
Sognavo
con
poco
I
dreamed
with
little
Nel
mio
portafoglio
un
senso
di
vuoto
In
my
wallet
a
sense
of
emptiness
Vivevo
in
un
mondo
lontano
da
qui
I
lived
in
a
world
away
from
here
Con
tutti
contro
With
everyone
against
Ma
se
nelle
cuffie
avevo
Notorious
B.I.G.
era
tutto
un
sogno
But
if
I
had
Notorious
B.
I.
G.
in
my
headphones,
it
was
all
a
dream
Tra
questi
palazzi
Among
these
palaces
Non
me
ne
sono
mai
andato
fra'
I
never
left
between'
Via
da
questi
palazzi
Get
out
of
these
buildings
Già,
tutto
è
iniziato
qua
Yeah,
it
all
started
here
Tra
questi
palazzi
Among
these
palaces
Fra'
c'è
la
mia
storia
su
tutti
i
muretti
di
questi
palazzi
Fra'
there
is
my
story
on
all
the
walls
of
these
buildings
Oh,
volavo
alto
seduto
sui
tetti
di
questi
palazzi
Oh,
I
was
flying
high
sitting
on
the
roofs
of
these
buildings
I'm
from
the
city,
of
New
Orleans
who
want
this?
I'm
from
the
city,
of
New
Orleans
who
want
this?
It's
best
if
you
hide,
if
you
ballin'
you
oughta
It's
best
if
you
hide,
if
you
ballin'
you
oughta
Keep
your
eyes
open
and
speak
less
Keep
your
eyes
open
and
speak
less
These
bitches
run
games
like
it's
Recess
(games)
These
bitches
run
games
like
it's
Recess
(games)
Motherfucker
we
want
respect
(respect)
Motherfucker
we
want
respect
(respect)
I'm
from
the
South
don't
get
chit
chat
I'm
from
the
South
don't
get
chit
chat
Trowin'
up
signs
like
we
speechless
Trowin'
up
signs
like
we
speechless
We
hungry
like
we
ain't
even
eat
yet
We
hungry
like
we
ain't
even
eat
yet
I'm
a
Eastside
nigga
(Eastside)
I'm
a
Eastside
nigga
(Eastside)
Take
with
the
muffle,
deep
fry
a
nigga
Take
with
the
muffle,
deep
fry
a
nigga
So
if
you
scared
go
to
church
or
stay
in
your
house
So
if
you
scared
go
to
church
or
stay
in
your
house
'Cause
real
niggas
outside
nigga,
gang
'Cause
real
niggas
outside
nigga,
gang
Sembra
un
sogno
ma
è
vero
Sembra
un
sogno
ma
è
vero
Dimmi
se
c'è
un
futuro
anche
per
noi,
fra'
lo
spero
Dimmi
se
c'è
un
futuro
anche
per
noi,
fra'
lo
spero
E
adesso
ci
guardiamo
indietro
e
diciamo:
"io
c'ero"
And
now
we
look
back
and
say,
" I
was
there."
Per
tutte
quello
notti
in
bianco
ora
pagano
in
nero,
eo-eo
For
all
that
white
nights
now
pay
in
black,
eo-eo
Sono
cresciuto
in
una
famiglia
abbastanza
normale
I
grew
up
in
a
fairly
normal
family
Fino
ad
otto
anni
Up
to
eight
years
Poi,
tutto
il
mio
mondo
viene
ribaltato
in
qualche
settima
Then,
my
whole
world
is
turned
upside
down
in
a
few
seventh
Devo
lasciare
la
casa
nella
quale
sono
cresciuto
I
have
to
leave
the
house
I
grew
up
in
Mia
madre
è
senza
un
lavoro
e
senza
soldi
My
mother
is
without
a
job
and
without
money
Così
siamo
costretti
a
spostarci
fuori
Milano
So
we
are
forced
to
move
out
of
Milan
Non
sono
tempi
facili
ma
teniamo
duro
These
are
not
easy
times
but
let's
hold
on
La
provincia
mi
spaventa
The
province
scares
me
Sembra
che
dentro
non
abbia
niente
Looks
like
he's
got
nothing
inside
E
allo
stesso
tempo
tutto
quello
che
non
volevo
diventare
And
at
the
same
time
everything
I
did
not
want
to
become
Non
avere
un
uomo
in
casa
mi
ha
fatto
crescere
prima
del
tempo
Not
having
a
man
in
the
house
made
me
grow
up
ahead
of
time
Come
un
Benjamin
Button
al
contrario
Like
a
Ben
Button
A
scuola
parlavo
poco
e
ci
andavo
ancora
di
meno
At
school
I
spoke
little
and
went
even
less
Le
ragazze
uscivano
con
quelli
più
grandi
Girls
dated
older
ones
Io
rimanevo
a
casa
a
scrivere
I
stayed
at
home
writing
Ascoltavo
Biggie
e
2Pac,
guardavo
Batman
I
listened
to
Biggie
and
2Pac,
I
watched
Batman
E
pensavo
che
in
realtà
Bruce
Wayne
era
il
vero
eroe
And
I
thought
that
actually
Bruce
Bruce
Avrei
voluto
essere
io
quello
che
usciva
dal
buio
I
wish
I
was
the
one
coming
out
of
the
dark
E
che
sconfiggeva
le
sue
paure
And
that
defeated
his
fears
Mi
guardavo
allo
specchio
I
looked
in
the
mirror
E
mi
chiedevo
se
un
giorno
And
I
wondered
if
one
day
Avrei
potuto
essere
anche
io
come
loro
I
could
have
been
like
them
too
Ma
per
farcela
avrei
dovuto
fare
qualcosa
di
incredibile
But
to
make
it
I
would
have
to
do
something
incredible
Qualcosa
di
leggendario
Something
legendary
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Lilly
Альбом
UOMO!
дата релиза
08-03-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.