Текст и перевод песни Monduba Crew - Eu to Pronto
Parei
pra
reparar
que
muitos
gostam
de
reclamar
I
stopped
to
notice
that
many
people
like
to
complain
Tão
tudo
com
o
bucho
cheio
e
ainda
tem
o
que
falar
They
are
all
full-bellied
and
still
have
something
to
say
Opa,
pera
lá,
se
Deus
me
deu
uma
boca
eu
vou
continuar
Whoa,
hold
on,
if
God
gave
me
a
mouth
I'll
keep
talking
Se
quiser
se
unir
e
tentar
me
matar
If
you
want
to
join
forces
and
try
to
kill
me
Mais
eu
não
deixo,
porque
não
me
queixo
But
I
won't
let
you,
because
I
don't
complain
Tenho
pela
manhã,
graças
a
Deus
I
have
in
the
morning,
thank
God
Pão,
presunto
e
queijo
Bread,
ham
and
cheese
Tento
ficar
ileso
I
try
to
stay
unharmed
Só
que
no
tempo
de
hoje
But
in
today's
times
Ileso
nem
bebê
no
berço
Not
even
a
baby
in
the
cradle
remains
unharmed
O
clima
tá
tenso,
o
tempo
tá
feio
The
weather
is
tense,
the
time
is
ugly
Mulheres
não
tomam
mais
chuva
por
que
não
podem
molhar
o
cabelo
Women
don't
get
wet
in
the
rain
anymore
because
they
can't
get
their
hair
wet
Conhecendo
todos
extremos
Knowing
all
extremes
Não
posso
falar
que
o
mundo
é
pequeno
I
can't
say
the
world
is
small
Só
lançando
rap
cabreiro
Just
launching
scary
rap
Que
minha
historia
de
vida
sirva
pra
todos
como
modelo
May
my
life
story
serve
as
a
model
for
everyone
O
homem
pisando
na
lua,
os
carros
congestionados
nas
ruas
Man
stepping
on
the
moon,
cars
congested
in
the
streets
Você
ligado
na
dele
e
alguém
ligado
na
sua
You
minding
your
own
business
and
someone
minding
yours
Então
vê
se
me
escuta,
é
necessário
manter
a
conduta
So
listen
to
me
girl,
it's
necessary
to
maintain
conduct
Quem
sabe
dai
todo
mal
desse
mundo
um
dia
não
se
resoluta
Who
knows,
maybe
all
the
evil
in
this
world
will
one
day
not
be
resolved
No
bem
de
quem
achava
que
a
vida
era
curta
For
the
good
of
those
who
thought
life
was
short
Uma
luta,
vamos
vencer
a
disputa
A
struggle,
we
will
win
the
dispute
Se
o
caso
for
serio
talvez
se
desculpa
If
it's
serious,
maybe
an
apology
will
be
made
Se
eu
tiver
errado
peço
desculpas
If
I'm
wrong,
I
apologize
Pelas
ruas
da
amargura
Through
the
streets
of
bitterness
Nas
madrugadas
recheadas
de
cenas
brutas
In
the
early
mornings
filled
with
brutal
scenes
É
neguim,
voltei
do
teste
com
vontade
Man,
I
came
back
from
the
test
with
desire
Se
não
for
pra
ser
inteiro
nem
vem
querer
ser
metade
né
neguin
If
you
are
not
going
to
be
whole,
don't
even
try
to
be
half,
man
Voltei
do
teste
com
vontade
I
came
back
from
the
test
with
desire
Se
não
for
pra
ser
inteiro
nem
vem
querer
ser
metade
né
neguin
If
you
are
not
going
to
be
whole,
don't
even
try
to
be
half,
man
São
mortes
no
asfalto
e
gritos
abafados
There
are
deaths
on
the
asphalt
and
muffled
screams
Não
importa
se
ele
vai
morrer
do
seu
lado
It
doesn't
matter
if
he's
going
to
die
by
your
side
Pode
cair
no
seu
pé
que
você
vai
ficar
parado
It
can
fall
on
your
foot
and
you
will
stand
still
O
amor
entre
os
seres
humanos
já
está
praticamente
acabado
The
love
between
human
beings
is
practically
over
Muitos
pra
esquecer
o
stress
Many
to
forget
the
stress
Vão
se
afogando
em
garrafas
de
long
neck
They
drown
themselves
in
long
neck
bottles
Ou
em
um
beck
Or
in
a
blunt
Se
pá
nada
disso
te
serve
Maybe
none
of
that
works
for
you
Mais
você
se
serve
da
boa
vontade
dos
outros
But
you
use
the
goodwill
of
others
Almeja
o
do
vizinho
e
o
seu
acha
pouco
You
crave
your
neighbor's
and
think
yours
is
not
enough
Pode
até
me
chamar
de
louco
You
can
even
call
me
crazy
Só
que
a
letra
é
da
alma,
sem
gastar
papel
pra
fazer
esboço
But
the
lyrics
are
from
the
soul,
without
wasting
paper
to
make
a
sketch
Enquanto
pensamentos
me
levam
a
problemas
procuro
uma
só
solução
While
thoughts
lead
me
to
problems,
I
seek
a
single
solution
Como
que
pode
em
uma
coisa
concreta
rolar
uma
tão
grande
aversão
How
can
there
be
such
a
great
aversion
to
something
concrete?
O
ódio
e
ganância
dominou
a
nossa
nação
Hatred
and
greed
have
dominated
our
nation
Civilização,
civis
em
ação
com
armas
na
mão
Civilization,
civilians
in
action
with
guns
in
hand
Balas
de
munição,
muita
disposição
Ammunition
bullets,
lots
of
disposition
Pra
eliminar
o
big
boss
do
governo
que
só
nos
causa
opressão
To
eliminate
the
government's
big
boss
who
only
causes
us
oppression
Em
muitos
o
pior
depressão
In
many
the
worst
depression
Voltando
a
minha
realidade
1,
2,
abaixou
a
pressão
Returning
to
my
reality
1,
2,
the
pressure
dropped
Conspiração
é
o
que
me
mantem
crescendo
Conspiracy
is
what
keeps
me
growing
Enquanto
bocas
disseram
que
eu
estava
morrendo
While
mouths
said
I
was
dying
Agora
tu
tá
me
escutando
e
tá
vendo
Now
you
are
listening
to
me
and
seeing
Ainda
não
sei
se
tá
entendendo
I
still
don't
know
if
you
are
understanding
A
revolução
que
venho
fazendo
The
revolution
I'm
making
Da
back
coloca
de
novo
no
play,
From
the
back
put
it
back
on
play,
Manda
o
refil
da
gelada
enquanto
ainda
é
tempo
Send
the
ice
refill
while
there's
still
time
São
demônios
voando
com
anjos,
você
tá
surpreso?
Demons
are
flying
with
angels,
are
you
surprised?
O
mundo
é
cabreiro
The
world
is
tricky
Sou
um
homem
agora
I
am
a
man
now
Quero
alcançar
as
vitorias
I
want
to
achieve
victories
Quero
conquistar
as
glorias
I
want
to
conquer
the
glories
Sou
um
homem
agora
I
am
a
man
now
Quero
alcançar
as
vitorias
I
want
to
achieve
victories
Quero
conquistar
as
glorias
I
want
to
conquer
the
glories
Né
neguim,
voltei
do
teste
com
vontade
Man,
I
came
back
from
the
test
with
desire
Se
não
for
pra
ser
inteiro
nem
vem
querer
ser
metade
If
you
are
not
going
to
be
whole,
don't
even
try
to
be
half
Voltei
do
teste
com
vontade
I
came
back
from
the
test
with
desire
Se
não
for
pra
ser
inteiro
nem
vem
querer
ser
metade
If
you
are
not
going
to
be
whole,
don't
even
try
to
be
half
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.